Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I am still in Jakarta, I can pay after going back to Japan. I explained i...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Mar 2016 at 18:28 1866 views
Time left: Finished

私はまだジャカルタに滞在していますので、支払いは日本に帰ってからでないとできません。
現地でその事は説明したはずですが、聞いていませんか?
私が帰国して銀行が開いてる時にしか手続きが出来ませんので、帰って手続きをして、いつあなたにお金が届くか銀行にも聞いておきます。
帰国するまで待ってください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2016 at 18:33
As I am still in Jakarta, I can pay after going back to Japan.
I explained it over there. Haven't you heard about it?
As I can arrange only when the bank is opened after returning to Japan,
I will arrange after going back and ask the bank when money is sent to you.
Would you wait until I return to Japan?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2016 at 18:41
As I am still staying in 3.Jakarta, I can not make payment before returning back to Japan.
I believe I explained about it to you on site. Didn't you hear me?
I can only make an arrangement of payment during business hours of my bank after I return to Japan. So, when I make the arrangement at the bank after I return, I will ask the bank when the money would be transferred to you.
Please wait till I return back home to Japan.
Thank you.
ka28310
ka28310- over 8 years ago
最初の文の "3.Jakarta" はタイプミスです。 "Jakarta" と訂正いたします。すみません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime