Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なる加藤様。 わかりました。英語の履歴書をお持ちでないならば、日本語の履歴書でも結構です。現在お持ちのものを送付してください。 しかしながら、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん venom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 263文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

drivingmaulによる依頼 2016/02/25 13:02:02 閲覧 2882回
残り時間: 終了

Dear Kato-san,

OK if you do not have an English resume, that a Japanese resume is ok. Please send what you have for now. The job I have in mind will require an English resume however- will you be able to make one if the job is interesting for you?

Best regards,

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/25 13:04:32に投稿されました
親愛なる加藤様。

わかりました。英語の履歴書をお持ちでないならば、日本語の履歴書でも結構です。現在お持ちのものを送付してください。
しかしながら、私の考えている職種は英語の履歴書が必要となります。もし、その職種にご興味があるようなら、英語の履歴書を作成していただけますか?

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/2
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/25 13:06:38に投稿されました
加藤さん

英語の履歴書をお持ちでないのであれば、日本語の履歴書でかまいありません。
お手元にある物をお送りください。私が考えている仕事は英語の履歴書が必要ですが、
この仕事に興味を持った暁に、英語版をお作りになってはいかがでしょうか。
敬具
★★★★☆ 4.5/2
venom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/02/25 13:12:12に投稿されました
カトさんへ

もし英語履歴書を用意していない場合、日本語履歴書でも構いません。現在持っているモノを送ればいいです。確認した仕事の機会は英語の履歴書が必要ですが、もしよければついてに日本語履歴書も用意してくれませんか?

以上です。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。