[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. I am glad to hear that the item has been delivere...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( matatabi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ryoyaaa98 at 22 Feb 2016 at 20:37 1208 views
Time left: Finished

ご連絡有難うございます。
その商品が無事に届いて私は嬉しい。
あとお願いがあります。
私は最近ネットショップを開業しました。
私はお客様のカスタマーレビューをネットショップに掲載したいと思ってます。
貴方がもしその商品に満足していたら私は貴方からレビューが欲しい。
そしてそれをネットショップに掲載したい。
お手数ですがお願いできますか?

もちろん今後日本の物で欲しいものがあれば貴方の為に
一生懸命それを探し、提供させていただきます。
是非宜しくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2016 at 20:43
Thank you for the message.
I am glad to hear that the item has been delivered successfully.
I would like to ask a favor.
I recently started to run a net shop.
I would like to upload customer review to the net shop WEB page.
SO, I would like to get your review if you are satisfied with the item.
And I would like to upload it to the WEB page of the net shop.
I am sorry for bothering you, but can I ask you to do so?

Of course, if you have anything you want to have, I will try to do my best to find and offer it for you.
Thank you in advance.
ryoyaaa98 likes this translation
ka28310
ka28310- about 8 years ago
2パラグラフ最初の文は "Of course, if you have anything you want to have among Japanese products, I will try to do my best to find and offer it for you." とさせてください。「日本の物で」が抜けました。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2016 at 20:44
Thank you for your reply.
I am happy that the item was delivered you properly.
Recently I have started the online shopping.
I would like to set a customer reviews on it.
If you are happy with the item, I would like you to review.
And I would like to put it on it.
Could you?

Of course I will be committed to doing my best to look for and provide you if there is Japanese items you want.

Thank you.
ryoyaaa98 likes this translation
matatabi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2016 at 20:59
Thank you for your response.
I am glad that you received the product safely.
By the way, I have one thing to ask you.
Recently, I launched an online shop.
I would like to introduce reviews from my customers to my website.
If you are pleased with the product, would you please give me a review?
I would like to put your review to my online shop website.

Of course, if you want other products in Japan, I would try to find them for you with full effort.
Thank you in advance.

With best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime