Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (レコード)ジャケットのコンディションを教えてください。 染みや汚れ、破れ、割れなどはありますか? オリジナルのインナースリーブは含まれますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん paullyelauria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

kaorakによる依頼 2016/02/22 18:06:00 閲覧 1813回
残り時間: 終了

(レコード)ジャケットのコンディションを教えてください。
染みや汚れ、破れ、割れなどはありますか?
オリジナルのインナースリーブは含まれますか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/22 18:07:38に投稿されました
Please let me know the condition of the (record) jacket.
Is there any stain, blot or breakage?
Is the original inner sleeve included?
ka28310
ka28310- 9年弱前
2文目は
"Is there any stain, blot, breakage or crack?" とさせてください。失礼しました。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/22 18:07:30に投稿されました
Please let me know the jacket's conditions.(record)
Is there any stain,holes,or cracks?
Does it include the original inner sleeve?
paullyelauria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/02/22 18:10:39に投稿されました
(Record)
Please tell us about the condition of the jacket.
Does it have stain, dirt, tear or any other damage?
Does it have the original inner sleeve?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。