[英語から日本語への翻訳依頼] 私があなたに送ったウェブリンクに詳細が載っています。デービッドオデスに話し、以下が彼の見積り額です。$255+$75+90+$20の合計$430です。私は...

この英語から日本語への翻訳依頼は marukome さん ka28310 さん sujiko さん kohashi さん nga- さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/02/19 13:22:32 閲覧 2333回
残り時間: 終了

The web link I sent you, lists the details, I spoke to David odess and these are the estimates he provided me. $255+$75+$90+$20 total is $430. I'm not sure how I can send you a bill from David himself, I would have to send the camera in, and wait for him to send it back to me with the bill, which I cannot do until I get a refund from you for it. Let me know if you need anything else. Thank you.

marukome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/19 13:31:00に投稿されました
私があなたに送ったウェブリンクに詳細が載っています。デービッドオデスに話し、以下が彼の見積り額です。$255+$75+90+$20の合計$430です。私はどうやってデービッドからの請求書をあなたに送付できるのかよくわからないのですが、私がカメラを送り、彼が私に請求書と共にカメラを送り返すのを待つしかないようです。ですが、このことは、あなたが私にその返金をされてから行います。他になにか必要なことがあればお教えください。宜しくお願いします。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/19 13:28:18に投稿されました
私がお送りしたウェブサイトのリンクには詳細が掲載されています。 デイヴィッド・オデスに話したところ、 $255+$75+$90+$20 で、総額 $430 が見積もりであるとのことです。デイヴィッドからの請求書をあなたにどうやって送付すればいいかよくわからないです。カメラを先にデイヴィッドに送り、彼がそれを請求書とともに送り返してくれるのを待つことになりますが、それは、先にあなたから返金して頂いてからになります。もし他に必要なことがあればお知らせください。よろしくお願いたします。
★★★★☆ 4.5/2
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/19 13:29:37に投稿されました
貴方へお送りしたリンクに詳細が掲載されています。デービッドへodessについて話しました。これが彼がくれた見積もりです。255$+75$+90$+20$=430$ デービットから貴方へどのように請求書を送ってよいかわかりません。まず私がカメラを送り、彼から請求書と共に送り返されるのを待つのですが、これは、貴方から返金されるまでできません。ご質問があればお知らせください。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/19 13:34:46に投稿されました
お送りしたリンクに詳細があります。David odessと話しました。$255+$75+$90+$20 合計$430が見積額です。Davis自身から貴方へどのように請求書を送付すべきか不明です。彼にカメラを送らねばならず、彼が私に請求書と一緒に返却してくれるのを待つ必要があります。しかしこの手順は貴方からの返金を待ってからとする必要があります。その他ご質問あればご連絡下さい。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。