Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!! 東京、福岡、そして...

This requests contains 502 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( weenasyu , smallwine , hollyliu , starmoon208 , chriswong ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Feb 2016 at 15:28 2340 views
Time left: Finished


伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!!


東京、福岡、そして地元名古屋で大盛況だった
伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」。
広島パルコでの開催が決定いたしました!

地元で開催できた喜びを感じるのもつかの間に、
次なる開催が決まり大忙しのchiaki工場長。

今回も限定のコンテンツを企画して
みなさまに楽しんでいただけるよう、絶賛制作中です!

starmoon208
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Feb 2016 at 16:17
伊藤千晃solo展覽會「chiaki's factory -made by C-」第四會場的舉辦地點決定!!下次活動地點在廣島!!


東京、福岡、然後在名古屋當地盛況空前
伊藤千晃solo展覽會「chiaki's factory -made by C-」。
在廣島的巴而可(百貨公司)的活動決定好了!

在當地得以舉辦活動感覺到愉悅的時候,
決定了下次的活動忙碌的chiaki廠長。

這次也計畫了限定的內容
希望能讓各位玩得開心、好評製作中!
nakagawasyota likes this translation
chriswong
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Feb 2016 at 16:45
伊藤千晃展覽"Chiaki's Factory -made by C-"已決定於廣島舉行他的第四次展出!

伊藤千晃在東京, 福岡及故鄉名古屋的"Chiaki's Factory -made by C-"展覽盛況空前, 而我們決定下一場展覽將於廣島舉行!

能夠在自己故鄉舉行展覽, 策劃人Chiaki感到十分高興, 她現在正忙着為這展覽做好準備。

這次展覽有未展示過的獨特的內容。我們正用心製作, 定能令你滿意, 請多多支持!

恒例となったchiaki&kikiのご当地バージョンを公開!

ご当地アイテムのハンドタオルも広島バージョンで登場予定です☆

コンテンツの内容やグッズ情報など、詳細は後日発表いたします♪

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Feb 2016 at 16:55
依照慣例chiaki&kiki當地版本公開!

當地項目的手帕也預定以廣島版本登場☆

商品的項目和商品情報等,將在日後發表詳情♪
[deleted user]
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Feb 2016 at 16:50
慣例chiaki&kiki的地方特別設計釋出!
周邊手帕也將推出廣島版本☆
展覽內容與周邊情報等消息,請等待稍後發表♪
nakagawasyota likes this translation

------------------------------------
■会場
広島パルコ 新館7Fスペースシンナナ
■会期
2016/3/16 (水) ~ 2016/4/04 (月)
10:00~20:30
※会期中無休
※最終日は18時閉場

【お問い合わせ】
082-542-2111 広島パルコ(代表)
------------------------------------

weenasyu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Feb 2016 at 15:56
------------------------------------
■會場
廣島PARCO 新館7樓space shinnana
■會期
2016/3/16 (三) ~ 2016/4/04 (一)
10:00~20:30
※展期內無休
※最後一天於18點閉展

【洽詢服務】
082-542-2111 廣島PARCO(代表)
------------------------------------
smallwine
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Feb 2016 at 16:54
------------------------------------
■地點
廣島PARCO新館7樓展演空間
■期間
2016/3/16 (三) ~ 2016/4/04 (一)
10:00~20:30
※期間中不休息
※最後一日18時關場

【洽詢】
082-542-2111 廣島PARCO(總機)
------------------------------------
[deleted user]
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Feb 2016 at 16:50

------------------------------------
■場地
廣島PARCO 新館7樓 新七天地活動會場
■展期
2016/3/16 (三) ~ 2016/4/04 (一)
10:00~20:30
※展覽期間無休息日
※最後一天的展覽將於18點結束

【客服】
082-542-2111 廣島PARCO(代表號)
------------------------------------
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime