Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Fraid your unable to keep the incorrect size - Please can you send the incorr...

This requests contains 249 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , 12mami ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by keishi at 15 Feb 2016 at 11:52 2141 views
Time left: Finished

Fraid your unable to keep the incorrect size - Please can you send the incorrect size back to us and we'll refund you once it reaches us if you can obtain a copy of your postage receipt & send it over I'll refund your delivery charge. ASOS Daniella

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2016 at 11:56
誤った大きさの商品ですみませんでした。その誤った大きさの商品を返品していただけますか? 返品に掛かった郵送料の領収書のコピーも添えていただければ、返品が届き次第、商品の代金と郵送料を返金させていただきます。 ASOS ダニエラ。
keishi likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
12mami
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2016 at 12:01

誤ったサイズの商品をお送りしてしまい申し訳ありません。サイズ違いの商品を我々まで返送していただけますでしょうか。こちらに到着し次第返金手続きをさせていただきます。また、その際お支払いただきました送料の領収書をお送りいただきましたら、送料につきましても合わせて返金させていただきます。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime