Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このDACは透明感を保ったままパワフルに、かつ繊細な違いも見事に響かせます。外観はシルバー仕様とマットブラック仕様の2種類で今回使ったのはシルバー仕様です...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

cdyamaguchiによる依頼 2016/02/13 20:17:28 閲覧 1393回
残り時間: 終了

このDACは透明感を保ったままパワフルに、かつ繊細な違いも見事に響かせます。外観はシルバー仕様とマットブラック仕様の2種類で今回使ったのはシルバー仕様です。このシルバー仕様は、宝石箱のようにキラキラしていて、かつ重厚です。社内のメンバーもこの外観に圧倒されていました。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/02/13 21:00:42に投稿されました
This DAC is truly remarkable because it is powerful while preserving a feeling of lightness and for its subtle differences. For this time, the one used has a silver finish from the two available types: silver and matte black. This silver finish sparkles like a jewelry box and what's more it looks very dignified. Even members within the company are astonished with its appearance.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/13 20:26:49に投稿されました
This DAC adds powerful resonance to the sound keeping its transparent feeling, and, also it brilliantly provides fine and thin difference to the sound as well. There are two kinds of Its appearance. One is silver, the other is matte. The one I used this time is a silver one. This silver one is shining brilliantly and richly just like jewels. Our members were overwhelmed by this appearance.
cdyamaguchiさんはこの翻訳を気に入りました
cdyamaguchi
cdyamaguchi- 9年弱前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 9年弱前
こちらこそ今後ともよろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/13 20:28:38に投稿されました
This DAC can echo powerfully and sensitively keeping this clarity. The exterior is these two colors silver and mat black and it is silver one this time.
This silver one looks like a jewelry box and heavy. The members at work were surprised too.
cdyamaguchiさんはこの翻訳を気に入りました
cdyamaguchi
cdyamaguchi- 9年弱前
ありがとうございました。

クライアント

備考

DACは、デジタルをアナログに変換するオーディオ機器の一般名詞です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。