[英語から日本語への翻訳依頼] はい、1750で購入します。そこで、カメラが私の指定通りでない場合でも返品できますか?また、請求書はMrblack123@aol.comに送ってください。...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん teddym さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/02/10 12:44:30 閲覧 2033回
残り時間: 終了

Yes, I'll buy it from you at 1750. Now, if the camera isn't up to my specifications, I would still be able to return it? And please send the invoice to Mrblack123@aol.com. Thank you.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/10 12:45:58に投稿されました
はい、1750で購入します。そこで、カメラが私の指定通りでない場合でも返品できますか?また、請求書はMrblack123@aol.comに送ってください。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/2
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/02/10 12:51:29に投稿されました
はいあなたから1750で買います。 さてもしカメラが私の詳細に合わなかった場合、返品することは可能ですか?また請求書をMrblack123@aol.comまでお送りください。ありがとう。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/10 12:51:58に投稿されました
はい。私はあなたから1750ドルで購入します。もしそのカメラが気に入らない場合、まだ返品は可能ですか?請求書は、Mrblack123@aol.com あてに送ってください。お願いします。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。