Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「倖田來未×ジャンカラ」デビュー15周年スペシャルコラボ企画開催決定! 倖田來未デビュー15周年を記念して、「倖田來未×ジャンカラ」のスペシャルコラボ...

This requests contains 584 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kkmak , japansuki ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Feb 2016 at 11:53 2729 views
Time left: Finished

「倖田來未×ジャンカラ」デビュー15周年スペシャルコラボ企画開催決定!


倖田來未デビュー15周年を記念して、「倖田來未×ジャンカラ」のスペシャルコラボ企画の開催決定がしました!
開催期間は2月12日(金)からスタート。
開催場所は、倖田來未の出身地である京都市内の”ジャンカラ京都駅前店”をはじめ、”ジャンカラなんば本店”、”ジャンカラ宗右衛門町本店”の3店舗にて開催!

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:52
「KUMI KODA×Jumbo卡拉OK」初次登台15週年特別協作企劃開辦決定!


紀念KUMI KODA初次登台15週年,決定了「KUMI KODA×Jumbo卡拉OK」初次登台15週年特別協作企劃開辦!
開辦期間是從2月12日(週五)開始。
開辦場所是以KUMI KODA的出身地的京都市內”Jumbo卡拉OK京都站前”為首,”Jumbo卡拉OK難波本店”、”Jumbo卡拉OK宗右衛門町本店”的一共三家店舗!
japansuki
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:43
決定舉辦出道15週年「KUMI KODA×大型KTV」特別合作企劃!


為紀念KUMI KODA出道15週年、決定舉辦「KUMI KODA×大型KTV」的特別合作企劃!
舉辦時間從2月12日(星期五)開始。
舉辦場所為、以KUMI KODA的出身地京都市內的”大型KTV京都站前店”為首、”大型KTV難波總店”、”大型KTV宗右衛門町總店”這三家店!
nakagawasyota likes this translation

開催3店舗では倖田來未の魅力が沢山詰まったコラボルームを設置!!
コラボルーム内では、昨年行われた、「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」で実際に倖田來未本人が着用した衣装が展示されます。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:51
在舉辦的三家店設置充滿著KUMI KODA的魅力的協作房間! !
在協作房間裡將展示在去年舉辦的、「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」上KUMI KODA本人穿過的衣服。
japansuki
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:44
在舉辦的三家店裡將設置充滿KUMI KODA魅力的合作室! !
合作室內將展示去年舉辦的「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」活動中KUMI KODA本人所穿過的衣服。
nakagawasyota likes this translation

さらに「WINTER of LOVE」収録曲をイメージしたオリジナルドリンクを販売!歌を唄う為に開発された”カラオケボイスドリンク”を使用したドリンクなので、これを飲んで歌えば、いつも以上に歌がうまく歌えるかも!?
さらにオリジナルドリンク1回のご注文につき、もれなくスペシャルコースターがプレゼントされるので是非注文してみてください!

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:49
還有,將發售把「WINTER of LOVE」做形象的創作飲料!這是因為為了唱歌而開發的”卡拉OK開聲飲料”,所以如果喝了這飲料後唱歌的話,可能比平常更好地唱歌!?
還有,對一回點創作飲料一定送特別杯墊。請大家一定點點!
japansuki
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:45
另外還出售以收錄歌曲「WINTER of LOVE」為形象設計的原創飲料!因為是為唱歌所開發的“KTV專用飲料”,喝了這個唱歌,或許會比平時唱的更好哦!?
另外每訂一次原創飲料,所有特製杯墊將免費贈送給您,請一定試試哦!
nakagawasyota likes this translation

■倖田來未×スペシャルコラボ企画
実施期間:2016年2月12日(金)~3月31日(木)
実施店舗:ジャンカラ 京都駅前店、なんば本店、宗右衛門町本店
実施内容:
倖田來未コラボルームの設置。
倖田來未スペシャルコラボレーションドリンクの販売。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:47
■KUMI KODA×特別協作企劃
實施期間:2016年2月12日(週五)~3月31日(週四)
實施店鋪:Jumbo卡拉OK京都站前店、難波本店、宗右衛門町本店
實施內容:
設置KUMI KODA協作室。
販售KUMI KODA 特別協作飲料。
japansuki
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Feb 2016 at 13:45
■KUMI KODA×特別合作企劃
實施期間:2016年2月12日(星期五)~3月31日(星期四)
實施店鋪:大型KTV 京都站前店、難波總店、宗右衛門町總店
實施內容:
KUMI KODA合作室的設置。
KUMI KODA特別合作飲料的銷售。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime