Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーン 2016年始まってもうすぐ1ヶ月 皆さんいかがお過ごしですか? 寒い日が続いていますから体調には気をつけて下...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は shijiu77 さん xys1836 さん akiakipj さん snootykid さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/09 17:07:31 閲覧 4129回
残り時間: 終了

伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーン


2016年始まってもうすぐ1ヶ月
皆さんいかがお過ごしですか?

寒い日が続いていますから体調には気をつけて下さいね


さて、
セブンイレブン限定で始まった、伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーンに参加させて頂いています

未発表曲「stay ever」はここでしか聴けない一曲となっています
今の所CDにする事が決まっていませんので歌詞を載せておきますね^_^
是非楽しんでいただけると嬉しいです

shijiu77
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:22:14に投稿されました
伊藤园【春歌之礼】宣传活动

自2016年以来马上就到一个月了
大家过的怎么样?

天气一直寒冷请注意保重身体哦

话说
鄙人参加了7-11限定发起的,伊藤园【春歌之礼】宣传活动

没有发表的歌曲 “ stay ever” 也只有在这里才能听到
目前还没有决定制成CD所以先把歌词呈上哦^_^
大家如果肯赏光的话的话就太开心了
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
xys1836
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:22:24に投稿されました
伊藤园「春歌礼品」活动

2016年已经开始1个月了
大家过得怎么样?

天气还是很寒冷,请大家注意身体。

那么
请参加已经在7-11便利店开始举办的伊藤园「春歌礼品」活动

只能在这里欣赏到还没有发表的「stay ever」这首歌。
现在还没有决定要发行CD所以刊登了歌词^_^
请大家开心。
xys1836
xys1836- 9年弱前
请参加已经在7-11便利店开始举办的伊藤园「春歌礼品」活动-->参加了只在7-11便利店举办的伊藤园「春歌礼品」活动

今年も皆さんに沢山の楽曲やエンターテイメントをお届けできるように頑張ります


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

stay ever

作詞:三浦大知  作曲:UTA、三浦大知  編曲:UTA


閉じていた瞼に差す光
ぼんやりと目に映る
いつもの街 春の日差し

これで何度目だろう?
鮮やかな道を今
真っ直ぐに駆けていく
君の背中そっと 手を振るよ

shijiu77
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:29:22に投稿されました
光芒照射在闭着的眼睛上
模模糊糊映入眼帘
一如既往的街道 春日的阳光

这是第几次了呢?
正沿着清晰的街道
笔直的跑下去
在你的身后悄悄地 挥手
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shijiu77
shijiu77- 9年弱前
テーマを見落とししてしまいまして本当に申し訳ございません。
ここで補充させていたただきます。
本当に申し訳ございません。


今年我们也将努力为大家带来更多的歌曲和娱乐。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

stay ever

作词:三浦大知  作曲:UTA、三浦大知  编曲:UTA
akiakipj
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:26:21に投稿されました
希望今年也可以带给大家更多歌曲和娱乐,我们会努力的。

Stay ever

词:DAICHI MIURA  曲:UTA、DAICHI MIURA  编曲:UTA

光线照射在阖着的眼上
隐隐约约的映入眼帘
熟悉的街道和春天的阳光

已经数不清这是第几次
我正在鲜明的街道上
一往直前地向前奔跑
并悄悄地向你的背影挥手
snootykid
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:37:28に投稿されました
Stay ever

作词:DAICHI MIURA 作曲:UTA,DAICHI MIURA 编曲:UTA

照射在闭着的眼睑上的光芒
不经意间映在眼瞳中
不变的城市 春天的日光

已经是第几次了呢?
今天 在这鲜明的道路上
勇往直前 一路飞奔
你的身后 有我在悄悄挥手

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて
散りゆく想い抱きしめ
ゆっくりと夢を見ていよう
そしてまた季節の向こうに
君が訪れる日が来たら
あの日と同じ気持ちで
手を振るよ 変わらずに そっと

深く根を張り 決して揺るがない
夏を秋を冬を 越えて君に出会うために

あげられるような物無くて
もどかしいけれど
どんな時もここにいる
君が迷わぬよう いつまでも

shijiu77
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:44:01に投稿されました
从远离了的这个地方
与你一起仰望同一片天空
守护着逐渐散去的思念
慢慢的进入梦乡吧
并再次在季节的彼岸
待到你将到访的日子
我将以那天同样的心情
挥手 不变的 轻轻地

深深地扎根 绝不动摇
度过夏秋冬 只为与你相逢

没有可以献给你的东西
虽令人焦急
但无论何时 一直在这里
为了让你不再迷失 一直在这里
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
akiakipj
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:40:26に投稿されました
距离遥远分隔两地
抬头和你看同片天空
紧抱快要四散的思念
让我们好好地做着梦吧
有朝一日
当你造访的那天到来
我会带着和那天一样的心情
丝毫不变的悄悄向你挥手

根深蒂固 绝不动摇
穿过夏天秋天冬天 为了遇见你

我没有什么可以给你
虽然忐忑
但我不论何时都在这里
为了不让你迷失 我永远都在
snootykid
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:46:03に投稿されました
在远离你的地方
和你仰望同样的天空
拥抱着飘散的梦想
从容地去梦想吧
然后 迎着季节
你到来的那一天来临的话
和那天一样的心情
向你挥手 不变地 悄悄地

深深扎根 绝不动摇
越过夏天秋天和冬天 为了和你相遇

好象得到的东西 转瞬即逝
虽然感到焦虑不安
但无论何时我都会在这里
请不要迷惘 无论何时

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて
散りゆく想い抱きしめ
ゆっくりと夢をみていよう
そしてまた季節の向こうに
君が訪れる日が来たら
あの日と同じ気持ちで
手を振るよ 変わらずに

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて

いつも
いつまでも
ずっと

shijiu77
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:45:42に投稿されました
从远离了的这个地方
与你一起仰望同一片天空
守护着逐渐散去的思念
慢慢的进入梦乡吧
并再次在季节的彼岸
待到你将到访的日子
我将以那天同样的心情
挥手 不变的 轻轻地

从远离了的这个地方
与你一起仰望同一片天空

一直
无论到何时
永远
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
akiakipj
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/09 17:41:55に投稿されました
距离遥远分隔两地
抬头和你看同片天空
紧抱快要四散的思念
让我们好好地做着梦吧
有朝一日
当你造访的那天到来
我会带着和那天一样的心情
丝毫不变的悄悄向你挥手

距离遥远分隔两地
抬头和你看同片天空

不论何时
直到永远
永远

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。