Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. This guitar is 6120 Hot Rod of the first year's ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , theelastrue ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tokyocreators at 04 Feb 2016 at 23:57 1160 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
このギターは1999年製で生産初年度の 6120 Hot Rod です。
Brian Setzer 本人も99年製をステージで使用しているとのことです。

エフェクターを使っていただいてありがとうございます。とても嬉しく、励みになりました。
あなたの曲作りの一部に貢献できたこととても幸せに思います。
新アルバムが完成したら是非聴かせて頂きたいです。
そのカスタムギターもとてもクールですね!
あなたの音楽人生がもっと素敵になることを祈っております。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2016 at 00:02
Thank you for your reply.

This guitar is 6120 Hot Rod of the first year's production which was made in 1999.
I seems that Brian Setzer also uses it on the stage.

Thank you for using the effector.
it was nice and it encouraged me.
And I am happy that I was able to helo you to make your songs.
I would like to listen to the new album when it's completed.
That custom guitar is very cool!
I hope your music life will be more wonderful.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2016 at 00:08
Thank you for your reply.
This guitar is made in 1999, and the first year model, 6120 Hot Rod.
I heard Brian Setzer himself uses 1999 model on the stage.

Thank you for using the effector. It is really my pleasure, and it encourages me.
I am very happy that I can contribute to your song writing.
I would like to listen to your new album when it is released.
The custom guitar is so cool, isn't it?
I really wish your music life would be more and more fruitful and excellent.
theelastrue
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2016 at 00:08
Thank you for your reply.
This guitar is made in 1999 and this is the one of first edition of 6120 Hot Rod.
Brian Setzer was also used the same one on the stage.

I'm so thankful and get cheers for that you use this effector.
I'm so happy that it helps the part of your composing work.
I would love to wait for your new album.
In addition, your customised guitar is so cool!
I pray for your great music life.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime