[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいところすみません。私は、あなたがebayに出品しているお人形につきまして質問があります。とても可愛いですね。もし、私が落札できた場合、濃い茶色の瞳...

この日本語から英語への翻訳依頼は ailing-mana さん transcontinents さん lulu201510 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/02/03 11:47:26 閲覧 1060回
残り時間: 終了

お忙しいところすみません。私は、あなたがebayに出品しているお人形につきまして質問があります。とても可愛いですね。もし、私が落札できた場合、濃い茶色の瞳に交換していただくことは可能でしょうか?

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/03 11:50:57に投稿されました
Sorry to bother you. I have a question about the doll you are listing in ebay. It is very cute. If I succeed bidding, is it possible for you to change to a deep brown eyes for me?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/03 11:50:04に投稿されました
Sorry to bother you during your busy time. I have a question about the doll you are listing on eBay. It's really cute. If I win the bid, will you change the eyes to dark brown?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/03 11:53:08に投稿されました
I know you are busy, but I want to know something about the doll which you have sold at ebay. The doll is so cute. If I can win the bid, is it possible to replace the eyes to dark brown ones?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。