Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Also, there is an issue of freezer burn. It is frozen and kept at minus 30 d...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん trans0610 さん shery75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/02/02 20:04:19 閲覧 2669回
残り時間: 終了

あと、冷凍焼けの問題も出ています。
−30℃で冷凍保存していますが添付の画像のような状態になってしまっています。
あなたの工場でIQF作業をしていますが、何度で作業していますか?

それと、殆どのカートンボックスに黄色いテープの跡がついてしまっています。

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/02 20:18:14に投稿されました
Also, there is an issue of freezer burn.
It is frozen and kept at minus 30 degree, but the condition is as in the attached image.
IQF work is done at your factory, but at what degree do you work on?

Also, most carton boxes have yellow tape trace.
trans0610
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/02/02 20:33:26に投稿されました
And also, there is freezer burn.
It has been kept in a freezer at temperatures -30 degree C, but it loos like an attached image.
I know your plant uses IQF process, so please let me know at what temperature you are working?

In addition above, there are some yellow tape marks on most of the carton boxes.
★★★☆☆ 3.0/1
shery75
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/02 20:32:57に投稿されました
And one more thing I have a problem of freezer burn.
I keep it freeze at -30℃, but condition was like a picture as I attemped.
IQF work is done at your company and what is the temperature when you work?

Almost all carton boxes have yellow tape line remain.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。