Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ■Conditions to join affiliated agent All hosts to introduce must be visited ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , aanson3 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by tomob at 01 Feb 2016 at 01:03 1176 views
Time left: Finished

■提携斡旋業者としての条件
紹介するホストはすべて訪問してインタビューされていること。
斡旋したホストとゲストのトラブル発生時のサポートを提供していること。


斡旋業者として登録すると(有料)
★提携斡旋業者一覧に掲載され、ゲストとホストが検索することができます。
★ゲストにもホストにもEメールを送ることができます。


HSWでは、信頼できる地元を熟知したエージェント様の参加をお待ちしています。特に海外が初めてのゲスト様には、いつもエージェントを通してホストを探すようにお勧めしています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2016 at 01:20
■Conditions to join affiliated agent
All hosts to introduce must be visited for interview.
Support must be provided in case of trouble between introduced host and guest.

If you register as an agent (at cost),
*You will be featured in a list of affiliated agent, and guest and host can search on it.
*You can send email to both guest and host.

HSW is waiting for agents who are reliable with abundant local information to participate. Especially for guests visiting foreign country for the first time, we always recommend to find host through agents.
tomob likes this translation
aanson3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2016 at 01:40
-To become a local recruitment agent
You will be asked to visit and interview registered hosts.
You will be asked to provide any support at the time of trouble between hosts and guests.

-If you registered to become an agent (it is a paid membership)
You will be listed as a registered agent and be able to search both guests and hosts.
You will be able to contact guests and hosts through email.

HSW is looking for a local partner who will be able to offer guidance and help guests. We always encourage our guests, who are traveling abroad for the first time in particular, to look for a host through our local agents
tomob likes this translation

Client

Additional info

こちらのサイトの新しいページの翻訳です。http://www.homestayweb.com/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime