[Translation from Japanese to English ] I have already tried to contact the customer many times but any cancelation.r...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , arknarok , wmi_wkh2003 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by scoopstar at 28 Jan 2016 at 22:35 1503 views
Time left: Finished

既に何度も顧客に連絡していますが未だキャンセルの連絡はありません
顧客から住所変更の依頼を受けそれに対応できないのはアマゾンのシステム上の問題であり私に非が無いことです
また顧客から連絡が無いのも私に非が無い事です
それでもこの注文を私の側がキャンセルした場合は私のアカウントに悪影響があるのはおかしいと思いませんか?
本日がこの注文の発送期限です
私は自分のアカウントを守る為にこの注文をどの様に処理すべきかあなたのアドバイスを下さい

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2016 at 22:44
I have already tried to contact the customer many times but any cancelation.request hasn't come up.
I am innocent because why I can't accept the request of changing the address is not my problem but Amazon's system.
And also it is not my fault either to not get a response from the customer.
Don't you think it is strange that my account will be affected in a bad way?
Today is the deadline for this shipping.
I would like to ask you to give me some advice to protect my account.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2016 at 22:46
I've already contacted the customer many times, but I still have not received cancellation request.
It is Amazon system issue that the customer requested change of address and nothing can be done about it, there is no fault on my side. Also, I'm not responsible that the customer does not respond.
Despite of that, if I cancel this order from my side, my account will have negative affect, don't you think it's wrong?
Today is deadline for shipment of this order.
In order to protect my account, please advise how I should process this order.
arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2016 at 22:40
I've contacted the customer multiple times, but they still won't respond and tell me they cancel the order.
The fact that I can't change shipping address after receiving a request from the customer is not my fault, it's an issue with Amazon's system.
It's also not my fault the customer is not responding.
Don't you think it's wrong that my account will get penalized if I cancel this order myself?
Today is the last day of shipping.
I want your advice on what I should do about this order to protect my account.
wmi_wkh2003
Rating 46
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2016 at 22:49
We already contact the customer many times but it still no information yet about contract cancellation.
The customer cannot correspond to the request of changing address problem is not because of our mistake but the Amazon system.
It is also not our mistake when there is no contact from the customer.
Still, do not you think that it is amusing that we get the bad effect on our account if we cancel from my side that order?
Today is the shipping day of this order.
Please give your advice how should this order is processed in any way in order to protect my own account.
wmi_wkh2003
wmi_wkh2003- over 8 years ago
無駄な仕事だ :(
scoopstar
scoopstar- over 8 years ago
どういう意味ですか?
wmi_wkh2003
wmi_wkh2003- over 8 years ago
いや。なんでもないです。ただ遅いだけです。
scoopstar
scoopstar- over 8 years ago
そうですか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime