[Translation from Japanese to English ] I confirmed about the download so it is surely done with the payment. But re...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( leetinhang9434 , lowking ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Jan 2016 at 18:53 1213 views
Time left: Finished

Downloadについては私も確認をしておりますので間違いなく完了しております。
しかし、スクリーンショットについては途中で止まってしまう等のトラブルが出ており、今晩中にも作業をして明日の朝11時までには送ります。
問題無いとは思いますが、リリースコード等に変更が無いか念の為に確認をしていただけるでしょうか。

スクリーンショットが時間通りに出来ない場合でも各ペイアウトについては銀行が立て替えて明日の午後には送金してもらう事を確認いたしました。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2016 at 19:07
I confirmed about the download so it is surely done with the payment.
But rereading to the screen shot, there are some troubles being stopped so we will work on it tonight and send it to you by 11am tomorrow.
It should not be a problem but just in case could you check if there is bo change with the release code or anything.

Even if the screen shot can not be done on time, each payouts will be paid by tomorrow afternoon.
lowking
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2016 at 19:36
I checked the downloading. So it has been finished certainly.
But some trouble occurred such as screenshots freezes in the middle.
I will work tonight and send it by 11 o'clock tomorrow morning.
To make it sure, would you check if there is no release code changing ?

If screenshots won't be able to send on schedule, the bank will pay temporarily by tomorrow afternoon.
leetinhang9434
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2016 at 19:24
I have double-checked that the download has completed without any problem.
However, concerning the screenshots, troubles occurred that it would break down suddenly when I am using it.
I will continue the job today and will send it to you by 11 a.m. tomorrow.
It seems fine to me, but please do me a favor by checking that no change is done to the release code.

I have checked that even if the screenshots are not done before the deadline, payout will be given to me in the afternoon tomorrow as it is paid to the bank in advance.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime