Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日銀行へ行き、下記2件分の受取人の名前を訂正してきました。 訂正内容があなたの銀行で処理されるまでに数日かかるかもしれません。 しばらく待ってみてくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん arknarok さん wmi_wkh2003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jajackによる依頼 2016/01/25 16:46:27 閲覧 2100回
残り時間: 終了

本日銀行へ行き、下記2件分の受取人の名前を訂正してきました。
訂正内容があなたの銀行で処理されるまでに数日かかるかもしれません。

しばらく待ってみてください。
休日を挟んだため、処理が遅れて申し訳ございませんでした。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/25 16:50:49に投稿されました
I have been to the bank today and corrected the receivers' names of the following two.
It may take another few days till the correction is processed at your bank.

Please wait for a while.
I am sorry the transaction took a while due to intervened weekends.
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/25 16:48:48に投稿されました
I went to the bank today and amended the recipient's name in the 2 following documents.
It might take a few days for the amendments to be processed by your bank.

Please give it a little time.
I'm sorry it took so long, the weekend got into way.
wmi_wkh2003
評価 46
翻訳 / 英語
- 2016/01/25 16:50:15に投稿されました
Today I went to the bank to correct the name of recipient 2 cases as following.
It might take a few days until the corrections are processed in your bank.

Please wait for a while.
If it sandwich by the holiday, sorry for the late in process.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。