[Translation from Japanese to English ] As written below, we received complaint from the customer. According to th...

This requests contains 152 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 21 Jan 2016 at 18:52 5311 views
Time left: Finished

下記に記載しているとおり、お客様からクレームの連絡がきております。

お客様の話では、注文時と商品発送時に二度銀行に請求があったとのことです。

大変申し訳ないのですが、至急調査の上回答をお願いします。

なお、お客様には、直接、アマゾンカスタマーサービスから連絡がいくかもしれない旨連絡していることを申し添えます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2016 at 18:55
As written below, we received complaint from the customer.

According to the customer, there were 2 charges made at the time of order and at the time of shipment to the bank.

We are very afraid to ask you, but please urgently investigate on it and get back to us.

Also, we informed the customer that Amazon customer service may contact directly.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2016 at 18:59
As is listed below, I have a claim from the customer.
The customer says that he or she was requested to pay twice at the bank
when making an order and sending the item.
I hate to ask you, but would you inspect the situation immediately and answer me?
I tell you that I told the customer that Amazon customer service might contact the customer.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime