Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] セーラーアカウントの審査について こんにちは、我々のセーラーアカウントの審査についてお聞きします。 最初にamazonへ改善案を提出してから、もうすぐで1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

zero-innovationによる依頼 2016/01/20 09:09:06 閲覧 881回
残り時間: 終了

セーラーアカウントの審査について
こんにちは、我々のセーラーアカウントの審査についてお聞きします。
最初にamazonへ改善案を提出してから、もうすぐで1ヶ月が経過しようとしていますが、現在のセラーアカウントの審査はどこまで進んでいますか?
我々は信頼の回復に全力で挑むつもりです。
状況を教えていただければ、対応することができます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/20 09:43:51に投稿されました
About the review on seller account.
Hello. I would like to ask about review on our seller account.
It is almost one month since we submitted our improvement ideas to Amazon, but can you please tell us about the current status of the review on our seller account?
We are going to do our best to recover our trust.
If you let me know the status, we believe we can provide an action.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/20 09:16:35に投稿されました
Regarding screening of seller account
Good day! We ask you about the screening of our seller account.
As the first step, about 1 month ago, we submitted a proposal of improvement to Amazon.
How is the screening of the seller account going so far?
We will challenge to recover our trust in all-out effort.
If you let us know the situation of the screening, we can work o

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。