Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If none of these schedules are suitable, I will be the only on e attending. ...

This requests contains 246 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , pawzcrew , makichan , ka28310 ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by mokmok at 20 Jan 2016 at 08:48 4806 views
Time left: Finished

これらの日程が合わない場合は、私のみが参加させて頂きます。その場合は16,17,19,23,24,26日の放課後でしたら、どの日もアレンジできます。昨日折角回答を頂いたのに再度のお願いで申し訳ないのですが、上記の件宜しくお願いします。

pawzcrew
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2016 at 08:57
If none of these schedules are suitable, I will be the only on e attending. In that case, I can be available after school on any of 16, 17, 19, 23, 24 or 26. Thank you for your consideration and I apologize for making another request despite receiving a communication from you the other day.
mokmok likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2016 at 08:56
If he is not available on the time and the day that you are available, only I will attend it.
In that case, I can arrange at after school on 16th, 17th, 19th, 23rd, 24th and 26th.
I hate to ask you a favor again, but I hope that you consider the above.

連絡帳拝見しました。わざわざミーティングの予定を変更して頂いたようでありがとうございます。22日は主人が出席出来る時間帯があったので、候補としてお伝えしました。面談は主人も参加したいので22日以外ですと、15日の8時、23日18時が可能ですがいかがでしょう。

makichan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2016 at 09:44
I have looked at the message notebook. Thank you very much about changing the meeting schedule.
I listed 22nd as a possibility since my husband had time to attend that day. He definitely hopes to go to the interview, and if the 22nd does not work for you, he is also available at 8 AM on 15th or 6 PM on 23rd. Thank you.
mokmok likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2016 at 09:49
I read the communication notebook. It seems that you rescheduled the meeting. Thank you very much. As for 22th, my husband had some time zone available to attend the meeting, so I let you know about it as a candidate date. My husband also would like to attend the interview, so, except 22th, 8am on 15th and 18(6pm) on 23th are available. What is your convenience?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2016 at 08:59
I saw the message notebook. Thank you for changing the schedule of the meeting on purpose.
As my husband can attend in some hours on 22nd, I told you as a candidate.
As he would like to attend the meeting, he is available at 8 o'clock on 15th and 18 o'clock on 23rd other than 22nd.
What do you think about it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime