[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] LINE LIVE「倖田來未と繋がるOn And On」1月20日(水)オンエア決定! 番組タイトル:倖田來未と繋がるOn And On 放送日時:1月...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん chindonghui さん ailing-mana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1251文字

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/18 17:43:55 閲覧 2084回
残り時間: 終了

LINE LIVE「倖田來未と繋がるOn And On」1月20日(水)オンエア決定!

番組タイトル:倖田來未と繋がるOn And On
放送日時:1月20日(水)20:30から

バラードコレクションアルバム「WINTER of LOVE」発売記念・倖田來未 SPECIAL LIVE TALK開催決定!
テーマは「倖田來未と繋がるOn And On」!!
番組に先駆け、みなさんからの動画を募集します。

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:28:01に投稿されました
LINE LIVE「与KUMI KODA相连On And On」1月20日(三)决定播放!

节目名称:与KUMI KODA相连On And On
播放时间:1月20日(三)20:30开始

纪念KUMI KODA发行最新抒情专辑「WINTER of LOVE」决定开催SPECIAL LIVE TALK!
主题是「与KUMI KODA相连的On And On」!!
在节目之前,我们先征集大家的视频投稿。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:42:57に投稿されました
LINE LIVE「与倖田來未联系On And On」决定于1月20日(三)和大家在电台空中见面!

节目主题:与倖田來未联系On And On
播放时间:1月20日(三)20:30开始

为了纪念Ballade特藏专辑「WINTER of LOVE」发行・决定举办倖田來未 SPECIAL LIVE TALK!
主题为「与倖田來未联系On And On」!!
各位必须募集动画以抢先进入节目。

新曲・On And Onのサビ部分をセルフィーで撮影して、これぞ!と思う動画を倖田來未LINE公式アカウントにお送りください!
もしかしたらあなたの動画が番組中にオンエアされるかも!?
LINEで日替わりで発表されていたセルフィーver.の「On And On」MUSIC VIDEOを初お披露目。
人と人との繋がりをテーマにした今回の番組では、倖田來未本人からあなたに生電話もかかるかも!?
盛りだくさんの内容は絶対に見逃せない!
是非チェックしてくださいね!

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/19 01:41:04に投稿されました
新歌・On And On的副歌部份用自拍来摄影,把就是这个!的动画传送到KUMI KODA LINE官方帐号!
说不定可能有你的视频会在节目中播出!?
在LINE的每天更换所发表的自拍ver.的「On And On」MUSIC VIDEO首次发表。
人与人的联系为主题的这一次的节目,说不定由KUMI KODA本人来打电话给你!?
丰富的内容请绝对不要错过!
请一定要来确认喔!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 23:16:52に投稿されました
新曲・On And On的高音部分, 录影自拍画像, 请发送至倖田來未LINE公开账户! 或许你的动画将在节目中播放。

首次公开在LINE发表的特别自拍版本「On And On」MV 。

以人与人联系为题的这个节目, 或许倖田來未本人将现场给你一通电话。

绝对不能错过丰富的节目内容! 请务必检查呢。

①倖田來未 LINE LIVE特設販売サイト特典
同サイトにて1/20発売 アルバム『WINTER of LOVE』の対象商品をご購入頂くと、もれなく『WINTER of LOVE』B2サイズ告知ポスター(1枚)をプレゼント!
抽選で1名様に番組中に本人と直接電話で話せちゃうかも!?
特設サイト http://sp.mu-mo.net/shop/r/line1507koda/

※番組の特性上、当選人数が変更になる可能性がございます。

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/19 01:43:11に投稿されました
①KUMI KODA LINE LIVE特设贩售网站特典
在相同网站1/20发售的专辑『WINTER of LOVE』购买对象商品后,全部可以获得『WINTER of LOVE』B2尺寸宣传海报(1张)!
抽选1位在节目中,可能可以和本人直接打电话聊天!?
特设网站 http://sp.mu-mo.net/shop/r/line1507koda/

※因为节目的特性,当选人数有可能变更。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/19 10:45:34に投稿されました
①KUMI KODA LINE LIVE 特设销售网站特惠
对于每个在其网站购入1/20发售专辑『WINTER of LOVE』的对象商品的人,都馈送『WINTER of LOVE』B2尺码告知海报(1张)!
有可能在抽奖被选的1个人会跟KUMI KODA本人直接通过电话说话!?
特设网站 http://sp.mu-mo.net/shop/r/line1507koda/

※由于节目的特性,当选人的人数有可能变更。

※対象商品番号:RZCD-86046L,RZCD-86047L,RZCD-86048L
※当選者の発表は、番組内での発表をもって代えさせていただきます。
※当選者の方へは、注文時にご登録いただいた電話番号へご連絡させていただきます。
※当選者の方へは、非通知でご連絡させていただきます。
※注文完了メールにてアンケートフォームへのURLが記載されています。「WINTER of LOVE」収録曲にまつわるエピソードや倖田來未への応援コメント、聞きたいことをどしどし送ってくださいね!

ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/19 10:37:09に投稿されました
※对象商品号码:RZCD-86046L,RZCD-86047L,RZCD-86048L
※关于当选人,我们将节目中发表当选人。
※对当选人,我们将联络于在订货时登录的电话号码。
※对当选人,我们将以非通知方式联络。
※在订货完了通知电子邮件中记载问卷表格的URL。请大家大大寄到关于「WINTER of LOVE」收录曲的趣事、对KUMI KODA的加油传言和其他你想说的话!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【抽選対象期間】
2016/1/15(金) 21:00 ~ 2016/1/18(月) 23:59まで
※上記期間内にご購入いただいたお客様が対象となります。
※該当商品のご注文が確定した時点で抽選権利が発生致します。別途抽選申込みは不要です。

②On And Onセルフィー動画大募集!
1月17日(日)正午~同日22時まで期間限定で、あなたの歌うOn And Onの動画を大募集!
サビの部分を撮影し、倖田來未LINE公式アカウント(ID : @kodakumi)にお送りください。

chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:56:11に投稿されました
抽选对象的日期
2016/1/15(五) 21:00至 2016/1/18(一) 23:59
※上述所述期限内购买的顾客皆符合抽选对象。
※在订购该商品的时间之后即享有抽选权利。不需要而外报名进行抽选。

②On And On自拍动画大募集!
限定1月17日(日)中午至晚上10的点期间、必须募集你所演唱的On And On自拍动画!
高音画像的部分、请传送给倖田來未LINE公开帐号(ID : @kodakumi)。
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/19 11:01:44に投稿されました
【抽选对象期间】
从2016/1/15(周五) 21:00 到 2016/1/18(周一)23:59为止
※在上述期间内购入的顾客成为对象。
※在确定相当商品的订货时发生抽选权利。不用另外申请。

②On And On SELPHY 动画大规模募集!
从月17日(周日)中午到同日22時为止限制期间大规模募集你唱的On And On 的动画!
请摄影歌曲主要部分后寄到KUMI KODA LINE 官方账号(ID : @kodakumi)。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※投稿いただいた動画は、生配信の番組にて使用させていただく可能性がございます。一緒に映っている方含め、一般に公開されても問題ないことを確認の上、投稿ください。

<本件に関するお問い合わせ>
エイベックス・カスタマーサポート 0570-064-414(平日のみ 11:00~18:00)

chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 23:05:59に投稿されました
投稿后的画像, 将有可能在现场节目中使用。如果确定可以一同录影以及对于一般性公开场合没问题, 请投稿。

关于本文有任何疑问
Avex客户支援 0570-064-414(只限平日 11:00~18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。