[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの荷物に関して住所は正しい事を日本郵便に伝えましたのでドイツ側にも連絡が行くはずです 日本郵便が言うには荷物の受取人が直接ドイツDHLに連絡をする事...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん midsummer さん kamitoki さん georgehonyaku さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

scoopstarによる依頼 2016/01/16 19:14:16 閲覧 1297回
残り時間: 終了

あなたの荷物に関して住所は正しい事を日本郵便に伝えましたのでドイツ側にも連絡が行くはずです
日本郵便が言うには荷物の受取人が直接ドイツDHLに連絡をする事が一番状況を知る事が出来るとの事ですので、お手数をお掛けしますが連絡を取って頂けますか?
もし万が一荷物の紛失盗難があった場合には全て返金しますのでご安心下さい
ただ関税等の支払いは我々のコントロール外の問題ですので保障できない事をどうかご理解下さい
荷物の到着まで必要なサポートはしますのでまた何かありましたらご連絡下さい

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 19:25:19に投稿されました
As for your item, I told Japan Post that the address was correct. It must be also notified to Germany.
The Japan Post says that the best way to find the situation is that a person who receives the item contacts DHL in Germany by him or herself. I hate to give you an extra work, but would you contact by yourself?
I will issue you a refund in full if the item is lost or stolen. Please stop worrying.
Would you understand that we cannot control payment of the duties and thereby cannot guarantee it?
As I will support you until you receive the item if necessary, please let me know if you have a question.
midsummer
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 19:24:11に投稿されました
About your package, we had contacted the Japan post office that the address is correct, so this should be told to the Germany post office too.
According to the Japan post office, they say that the receiver of the package directly contacting the Germany DHL is the bets way to know the situation, so we apologise for inconveniencing you, but could you try to contact them, please?
If the package gets loss or stolen, we will give you back all the money so please be assured.
However, please note that some costs such as custom duties are not under our adjustment.
We will give you all the necessary support until the package arrives sos if there is any other issues, please contact us.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 19:31:21に投稿されました
I have relayed the correct address for your package to the Japan Post Service so I expect to hear from Germany as well.
The Japan Post Service said that the best thing they can know for this situation is for the person who received the package to directly inform DHL Germany so I'm sorry for the inconvenience but won't you contact them?
If by any chance the package is lost or stolen, rest assured that we will refund you for everything.
However the payment of related taxes etc. is outside our control therefore please understand that we can not make guarantees on that score.
We will give you the necessary support until your package arrives so if there's anything else please contact us again.

georgehonyaku
評価 46
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 19:32:09に投稿されました
We to the Japan post about your correct address and will be communicated to Germany post.

As the Japan post says,the best way to get a details about your stuffs is contact to the Germany post(DHL) by your self.

In case of stoling or missing,we will refund your payment but we can't control the duty cost.

We will support you until a stuffs arrive.
Please let me know if you have any questions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。