翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/16 19:25:19

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

あなたの荷物に関して住所は正しい事を日本郵便に伝えましたのでドイツ側にも連絡が行くはずです
日本郵便が言うには荷物の受取人が直接ドイツDHLに連絡をする事が一番状況を知る事が出来るとの事ですので、お手数をお掛けしますが連絡を取って頂けますか?
もし万が一荷物の紛失盗難があった場合には全て返金しますのでご安心下さい
ただ関税等の支払いは我々のコントロール外の問題ですので保障できない事をどうかご理解下さい
荷物の到着まで必要なサポートはしますのでまた何かありましたらご連絡下さい

英語

As for your item, I told Japan Post that the address was correct. It must be also notified to Germany.
The Japan Post says that the best way to find the situation is that a person who receives the item contacts DHL in Germany by him or herself. I hate to give you an extra work, but would you contact by yourself?
I will issue you a refund in full if the item is lost or stolen. Please stop worrying.
Would you understand that we cannot control payment of the duties and thereby cannot guarantee it?
As I will support you until you receive the item if necessary, please let me know if you have a question.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません