[Translation from Japanese to English ] Thank you for returning the item while you are busy. I will send Amazon gift...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 15 Jan 2016 at 09:19 1115 views
Time left: Finished

お忙しい中、商品を返品いただきまして、ありがとうございます。

返品送料11.55ドルに5ドル加算したアマゾンギフト券をお送りします。

アメリカの返却拠点において返品された商品を受領しましたら、新しい商品を日本から発送させていただきます。

商品の発送前に、今回問題となったLumiBriteが5時間以上点灯するかどうかを確認したいと思います。

新しい商品の発送まで、今しばらくお待ちいただきますようよろしくお願いいたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 09:24
Thank you for returning the item while you are busy.
I will send Amazon gift certificate where 5 dollars are added to 11.55 dollars that is the shipping charge for returning it.
After the item is returned to office where the items are returned in the States, I will send a new item from Japan.
Before sending it, I will check if LimiBrite that is a problem this time continues lighting for more than 5 hours.
May I ask you a patience until I send the new item?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 09:25
Thanks for returning the item during your busy time.

I will send you Amazon gift card equivalent of return shipping cost $11.50 plus additional $5.

After returned item is received at US return base, I will send new item from Japan.

Before shipping the item, I'd like to check whether LumiBrite keeps lighting over 5 hours.

Please kindly wait a while till new item is shipped, thank you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime