Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 一つご提案をさせていただきます。 EX-5、EX-6にセットされている同じマーカーを個別に集め、同じケースに入れて発送します。 オリジナル商品との...

この日本語から英語への翻訳依頼は yu510 さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん ryojoetabei さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

masaizuによる依頼 2016/01/13 20:55:02 閲覧 2701回
残り時間: 終了

1. 一つご提案をさせていただきます。

EX-5、EX-6にセットされている同じマーカーを個別に集め、同じケースに入れて発送します。
オリジナル商品との違いは商品名のラベル(紙)がないだけです。

お詫びとしてその他に2本のマーカーをプレゼントさせてください。
以下のURLから2つのカラーナンバーをお伝えください。


2. 〇〇セット+もう1色をプレゼント

プレゼントの1色はオリジナルセットに含まれていない色を当社で選ばせていただきます。

yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 21:02:23に投稿されました
1. We would like to suggest one thing.

I will put together all the same markers set by EX-5, EX-6 individually, and pack them into the same case and ship them.
The only difference from the original item is that the markers don't have the item label (paper).

Let us send you 2 markers besides above ones as the gift for our apology.
Please tell us 2 color numbers from the URL below.

2. ○○set + give you one more color as the gift

We will choose the color which is not included in the original set for the color of gift.
masaizuさんはこの翻訳を気に入りました
masaizu
masaizu- 9年弱前
ありがとうございます。こちらを採用させていただきます。速いことにも感謝します。
yu510
yu510- 9年弱前
こちらこそ、ありがとうございます。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 21:03:04に投稿されました
1. Here is one of my proposal.

Collect the same markers which are set to EX-5 and EX-6 individually, and pack them into the same case, and ship it.
The difference between this one and the original product is just only whether the label(paper) is set or not.

I would like to give you two markers as a gift, in order to express my apology.
Let me know two color numbers in the URL below.

2. Presenting oo set and yet another color
We will pick up the color for the present which is not included in the original set.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 21:07:56に投稿されました
1. I have one proposal.

Same markers which are set in EX-5 and EX-6 collect individually, and ship by packing in the same box.
They don't have product name label, which is only the difference from original.

Also we'd like to give 2 markers for our apology.
Please let us know 2 colour numbers from below URL.

2. xx set + give 1 more color marker
We'll choose 1 colour which isn't included in original set.
ryojoetabei
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 21:05:58に投稿されました
1. I suggest one thing.

I collect same marker pens one by one from EX-5 and EX-6 and put them into same case for shipping.
The difference from an original is that there is no label for showing product's name.

I present other two markers as an apology.

2. 〇〇 set and one more color pen as a present

We choose one color which isn't included in original set as a present.

クライアント

備考

1.と2.は別ものです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。