Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A Happy New Year! Please keep closely in touch this year, too. Can you pl...

This requests contains 164 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , japandeng ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tmsy24 at 12 Jan 2016 at 20:06 1751 views
Time left: Finished

あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願いします。

以下のを資料を送ってもらえないでしょうか。
・今回のファイナンスラウンドのタームシート
・今年度から3か年のビジネスプラン
・今回のファイナンスラウンドの投資家
 最終的に誰が、いくら投資することになるのかについて教えてください。
 また、今回のラウンドで新規投資家はいるのか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2016 at 20:16
A Happy New Year!
Please keep closely in touch this year, too.

Can you please send me following documents?
- The term sheet of this finance round
- Business plan for 3 years of this year onwards
- Investors of this finance round.
Can you please tell me who and how match invest at last?
And also tell me whether there are new investors in this round or not.
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- almost 9 years ago
下から2行目、typo でした。"How much invest" が正しいです。失礼いたしました。
japandeng
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2016 at 20:21
Happy New year.
I'm looking forward to your continued good will in the coming year.

Could you send me documents listed below.
- Term sheet for Round of financing
- 3 years business plan starting from this year
- List of investors for this round of financing
I would like to know who and how much amount of money each investors will put their money into in the end.
Also is there any new investors for this round?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime