Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I apologize to be late in replying you. As for price, as I will send with th...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tokyocreators at 12 Jan 2016 at 19:13 1083 views
Time left: Finished

連絡が遅くなって申し訳ないです。

価格の件はスプレッドシートにまとめて後で送るからもう少しお待ち下さい。
遅くなってしまい迷惑をかけます。

また、プレジションベースのミディアムスケールのベースの件ですが、調べたところPJ535という品番のようです。
とても生産個数が少なく見つけるのが困難な情況です。

必ず見つけますので、こちらのベースだけ見つけ次第ご連絡をするという形でも宜しいでしょうか?

宜しくお願い致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2016 at 19:22
I apologize to be late in replying you.
As for price, as I will send with the spread sheet, may I ask you a patience?
I appreciate your understanding.

Regarding base of medium scale of precision base, I checked it and found that its number is PJ535.
As few numbers are produced, it is difficult to find.
I am sure that I will find it. As for only this base, may I let you know as soon as I find?
I appreciate your cooperation.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2016 at 19:28
I am sorry for my late reply.

In terms of the price, please wait a little more. I will summarize it in a spreadsheet, and send it to you later.
Sorry for my slow progress.

And, as for medium scaled base of precision base, it seems to be the item of pj535 model number.
As the amount of production is so small, it is very hard to find it.

But we will definitely find one. So, is it OK for us to let you know right after we find one, individually?

Thanks in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime