[日本語から英語への翻訳依頼] 返金に際して、eBayの方でエラーが発生していた都合により、 Paypalから送金致しましたのでお受け取りをお願いします。 paypalのアカウントか、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 translatorie さん [削除済みユーザ] さん siennajo さん misha-k さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yuu1による依頼 2016/01/12 16:38:57 閲覧 2310回
残り時間: 終了

返金に際して、eBayの方でエラーが発生していた都合により、
Paypalから送金致しましたのでお受け取りをお願いします。

paypalのアカウントか、
paypalに登録されたメールアドレスにメールが届いているはずですので、
それを確認して下さい。

また、商品代金よりも大きな金額を送っていますが、気にしないで下さい。

無事に送金をお受け取りになりましたら、
このケースを閉じて終了して頂けますと幸いです。

よろしくお願いいたします。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 17:00:23に投稿されました
Regarding the refund, I got an error on eBay so I sent a remittance via PayPal.
Please accept it.

An email should be sent to the PayPal account or the email address registered in PayPal, so please check it out.

I sent more than the product but don't care about it.

I'd appreciate it if you could close this case when you successfully receive the remittance.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 17:00:07に投稿されました
On the occasion of refund, owning to the error of eBay, I have sent money from Paypal, please receive it.

It should arrive to Paypal's account or the mail address you registered on Paypal, so please confirm that.

And the bigger amount than the item price was sent, but you do not have to care about it.

If you accept the money successfully, I would be glad to close this case to finish it.

Thank you for your kindness.
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 16:59:40に投稿されました
Upon repayment, according to circumstances the error have been occurred in eBay,
please give me the receipt so that I would make remittance from Paypal.

the mail should be received at the account of Paypal or registered e-mail address on Paypal, please check that out.

In addition, you have sent larger amount of money than the product price, please do not worry.

If you receive a remittance safely,
Please close the case.

Thank you.
misha-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 16:56:02に投稿されました
On refund, for the error on eBay's side, I have sent the refund through Paypal, so please accept it.

Please conform the E-mail sent to your Paypal account or the E-mail address registered on Paypal.

Also, please don't mind the amount of the money I sent exceeding the product price.

I will appreciate it were this case closed after safely receiving the remittance.

Thank you,

クライアント

備考

ebayの注文者様にお送りする文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。