[Translation from Japanese to French ] この度は商品を購入頂きありがとうございました。 届きました商品は気に入って頂けましたでしょうか? 商品に満足いただけていたら私もすごくうれしいです! 次回...

This requests contains 131 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 ) and was completed in 3 hours 39 minutes .

Requested by kurokenster at 11 Jan 2016 at 20:28 2807 views
Time left: Finished

この度は商品を購入頂きありがとうございました。
届きました商品は気に入って頂けましたでしょうか?
商品に満足いただけていたら私もすごくうれしいです!
次回のショッピングをお待ちしております。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。

3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 12 Jan 2016 at 00:07
Merci pour votre achat.
Comment avez vous trouvé le produit qui vous est parvenu?
Je serai très heureux si vous aimez le produit.
Nous attendons votre prochaine visite.
Nous vous remercions encore une fois d'avoir choisi notre magasin parmi de nombreux magasins.
kurokenster likes this translation
tatsuoishimura
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Jan 2016 at 21:08
Merci pour votre achat de nos marchandises cette fois.
Aimez-vous les articles livrés?
Je suis très heureux si vous pouvez en être satisfait !
J'attends vos courses suivantes impatiemment.
Merci pour nous avoir choisis parmi le nombre des magasins.
Merci une fois encore.
kurokenster likes this translation
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 8 years ago
「Merci une fois encore.」は、「Merci encore une fois.」と訂正いたします。

Client

Additional info

Amazonでの商品販売後のフォローメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime