[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品を購入頂きありがとうございました。 届きました商品は気に入って頂けましたでしょうか? 商品に満足いただけていたら私もすごくうれしいです! 次回...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん naaaaaaana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kurokensterによる依頼 2016/01/11 15:29:00 閲覧 19034回
残り時間: 終了

この度は商品を購入頂きありがとうございました。
届きました商品は気に入って頂けましたでしょうか?
商品に満足いただけていたら私もすごくうれしいです!
次回のショッピングをお待ちしております。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/11 15:31:26に投稿されました
Thank you for purchasing the item at our shop.
Are you satisfied with the item you purchased?
I would be very happy if you like it.
I am looking forward to your next shopping with us.
I appreciate you chose our shop among a lot of competitors. Thanks again.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/11 15:31:51に投稿されました
Thank you for shopping with us this time.
Do you like the item that you received?
I am also happy if you are satisfied with it.
I am looking forward to your shopping with us again.
Thank you for selecting me among a number of shops. I appreciate you again.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
naaaaaaana
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/11 15:39:01に投稿されました
Thank you for purchasing our item this time.
Do you like it?
I'm so pleased if you like it!
I hope you purchase our item again.
Thank you for choosing our item from many items. Thank you again.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

Amazonで販売した商品へのフォローメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。