Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 防止の代金は支払い済みです。クリスマスプレゼントだったのですぐに発送していただけるとありがたいです。私の情報はすべてお持ちですよね?配送先住所や番号など、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tatsuoishimura さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

gaia-1による依頼 2016/01/09 09:44:55 閲覧 3144回
残り時間: 終了

I already pay the hat so i'll be so thankful If you send it immediately cause it was a Christmas present. I presume you have all my information, rigth? Like the delivery adress and Number, etc cause i put it in the order so please, again, i would like to have the hat as soon as possible. Thanks

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/09 09:50:01に投稿されました
防止の代金は支払い済みです。クリスマスプレゼントだったのですぐに発送していただけるとありがたいです。私の情報はすべてお持ちですよね?配送先住所や番号など、注文時に書いていますので。もう一度いいますが、帽子はなるべく早く入手したいです。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/09 09:54:27に投稿されました
帽子の代金をすでに払っていますので、クリスマス・プレゼントでしたから、すぐに送ってもらえるとありがたいです。そちらには私情報がすべておありですよね?注文に記載した配達先住所や番号などが。ですので、繰り返しますが、帽子を速やかに受け取りたく。よろしくお願いします。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/09 09:49:11に投稿されました
すでに帽子のお支払いは済ませましたので早急に送付いただけると助かります。クリスマスプレゼントに使うので。必要な情報はお送りしましたよね?住所とか電話番号など。それらは発注するときに記載しました。再度のお願いですが、一刻も早くその帽子、手にしたいです。よろしくお願いします。
gaia-1さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。