Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入した靴はとても高く、友達にプレゼントするものです。 とても大切なものなので、靴と靴の箱を傷つけないように梱包してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は endy さん mura さん kotae さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/08/11 19:44:09 閲覧 1658回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

購入した靴はとても高く、友達にプレゼントするものです。
とても大切なものなので、靴と靴の箱を傷つけないように梱包してください。

endy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 20:05:39に投稿されました
The shoes are a present for my friend and they cost me much. So they are important things for me. Take care when you pack them, not to damage the shoes and its package.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 20:10:51に投稿されました

For me, that shoes is very expensive. It is my present to one of my best friends, and is very important for me. Please be careful not to damage the shoes and the shoe box.

kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 20:58:40に投稿されました
The shoes I purchased are very expensive, and they're a present for a friend of mine. They're very valuable, so please protect the shoes and the box in a safe package so that they aren't damaged.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。