Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] ご連絡ありがとうございます。 本日、5日発送したとしても 商品は6日には到着致しません。 郵便局の中で、最も配達速度が早いEMSにて発送しますが 通常発...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , winona , newwell ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by p_kenji at 05 Jan 2016 at 12:59 2379 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

本日、5日発送したとしても
商品は6日には到着致しません。
郵便局の中で、最も配達速度が早いEMSにて発送しますが
通常発送後、通関の混雑状況によりますが3日程度での到着となります。

お待たせして申し訳ございませんが
1月8日~10日のお届けとなりますので
その点、ご理解ください。

よろしくお願い致します。

winona
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Jan 2016 at 13:11
연락 주셔서 감사합니다.

오늘 5일 발송했다고 해도
제품은 6일에 도착하지 않습니다.
우체국에서 가장 배달 속도가 빠른 EMS 발송 합니다만
배송 후 세관의 혼잡 상황에 따라 변동하지만 3일 정도 도착합니다.

기다리게 해서 죄송하지만
1월 8일 ~ 10일 배송이 되므로
이 점 양해해 주시기 바랍니다.

아무쪼록 잘 부탁합니다.
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 05 Jan 2016 at 13:12
연락 주셔서 감사합니다.

오늘 5일 발송했다고 해도
제품이 6일에는 도착하지 않습니다.
우체국 중에서 가장 배달 속도가 빠른 EMS로 발송합니다만,
보통 배송 후, 세관의 혼잡 상황에 따라 다르지만 3일 정도 걸려 도착합니다.

기다리게 해 대단히 죄송합니다만
1월 8일~10일 배송되므로
그 점, 이해해 주시기 바랍니다.

잘 부탁드립니다.
[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 05 Jan 2016 at 13:12
문의해주셔서 감사합니다.

오늘 5일 배송한다하더라도
상품은 6일에 도착하지않습니다.
우체국에서 가장 배송이 빠른 ems로 발송하지만
통항 배송후 통관상황에도 따르지만 3일정도로 도착합니다.

기다리게 해드려서 죄송하지만
1월 8일~9일 도착이되겠으니
이 점 유의해주시기 바랍니다.

잘 부탁드립니다.
newwell
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Jan 2016 at 13:37
연락 주셔서 감사합니다.

오늘 5일에 발송해도 제품은 6일에 도착하지 않습니다.
우체국에서 가장 배달 속도가 빠른 EMS로 발송 합니다만 배송 후 통관의 혼잡 상황에 따라 다르지만 3일 정도 도착합니다.

기다리게해서 죄송하지만 1 월 8 일 ~ 10 일 배송하므로 그 점 이해해 주시기 바랍니다.

잘 부탁드립니다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime