[Translation from Japanese to English ] Thanks for ordering a lot of items this time. As I checked ordered items, ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by yuu1 at 05 Jan 2016 at 05:04 3456 views
Time left: Finished

この度は、たくさんの商品を注文して頂きありがとうございました。

注文内容を確認しましたところ、下記の3つのペンが在庫切れとなっておりましたので、
この3点についてはキャンセルさせて頂きます。
ご不便をおかけし、誠に申し訳ありません。

残りの商品については、通常通り発送させて頂きます。

また、念のため、お客様のご住所が下記で間違いないかご確認頂けますでしょうか。

確認次第、商品の発送準備を進めさせて頂きます。
もしご返信頂けない場合、こちらの商品の配送は保留させて頂きます。

何卒ご了承下さい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2016 at 05:09
Thanks for ordering a lot of items this time.

As I checked ordered items, following 3 pens are out of stock so I will cancel these 3 pieces.
I'm very sorry for the inconvenience.

The rest of items will be shipped as usual.

Also, just in case please check if your address is correct as below.

I will prepare shipment upon your confirmation.
If I do not get reply from you, shipment of this item will be suspended.

Thanks for your kind understanding.
yuu1 likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2016 at 05:40
Thank you for having ordered us a lot of the products this time.

After confirming your order content, we would like to cancel the following these three pens, which we found to be out of onr stock.
We are really sorry to cause you an inconvenience.

About the remaining products, we will send them out in the usual manner.

Also, would you please confirm that the following is your address to make it very sure?

On your confirmation, we will proceed to the dispatch of the products right away.
In case we do not receive your reply, please note that the delivery of the products will be put off.

Thank you for your kindest cooperation,
yuu1 likes this translation
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2016 at 05:25
Thank you for ordering a lot of products this time.

After I checked the content of your order, I found the following three pens are out of stock, so I would like to cancel these three items in your order.
I apologize for any inconvenience that may cause.

For the rest of your order, I will ship them as usual.

Also, just to be safe, please make sure that the following address is correct.

After you confirm your address, I will start preparing a shipment.
If I don’t receive your reply, I will hold a shipment of your order.

I would appreciate your understanding.

yuu1 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime