Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 展覧会コラボスイーツパラダイスin名古屋パルコ詳細発表!! いよいよ、渋谷・広島に続いて開催される 展覧会コラボスイーツパラダイス 名古屋パルコ店の...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hollyliu さん kkmak さん eric2015 さん toseigaku さん jessie8546 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1655文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/04 17:57:23 閲覧 3678回
残り時間: 終了

展覧会コラボスイーツパラダイスin名古屋パルコ詳細発表!!

いよいよ、渋谷・広島に続いて開催される
展覧会コラボスイーツパラダイス 名古屋パルコ店の詳細を発表いたします!!

--------------------------------------
【店舗概要】
開店日時:2016年1月15日(金)~2月14日(日)
場所:スイーツパラダイス 名古屋パルコ店
(愛知県名古屋市中区栄3-29-1 名古屋パルコ西館8F)

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 20:04:36に投稿されました
展覽會聯名甜點天堂in名古屋PARCO詳情發表!!

終於,繼澀谷・廣黃之後舉辦的
展覽會聯名甜點天堂in名古屋PARCO詳情發表了!!

--------------------------------------
【店舗概要】
開店期間:2016年1月15日(五)~2月14日(日)
場所:甜點天堂 名古屋PARCO店
(愛知縣名古屋市中區榮3-29-1 名古屋PARCO西館8F)
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:33:25に投稿されました
展覽會CORABO 甜點樂園in名古屋PARCO详情的發表!

終於,繼澀穀、廣島之後舉行的
展覽會展覽會CORABO 甜點樂園名古屋PARCO店的詳情發表!!

--------------------------------------
【店鋪概要】
開業日期:2016年1月15日(週五)~2月14日(週日)
場所:甜點樂園名古屋PARCO店
(愛知縣名古屋市中區榮3 - 29 - 1名古屋PARCO西館8 F)

営業時間:10:30~22:30(土日祝10:00~)
お問い合わせ先:052-263-0401
--------------------------------------

2016年スタート早々、
1月15日より名古屋パルコにて開催されるATTACK ALL AROUND10(展)に伴い、
今度は「AAA Cafe」が期間限定でスイーツパラダイス名古屋パルコ店にオープン決定!!

渋谷、広島に続き、メンバーのパネルが名古屋でも展示されます!

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 20:07:11に投稿されました
營業時間:10:30~22:30(六日例假日10:00~)
詢問處:052-263-0401
--------------------------------------

在2016年開始立即的,
在1月15日名古屋PARCO所舉辦的ATTACK ALL AROUND10(展)伴隨著,
這次「AAA Cafe」期間限定甜點天堂名古屋PARCO店に開店決定!!

繼澀谷,廣島,成員們的人形看板也將在名古屋展示!
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:36:18に投稿されました
營業時間:10:30~22:30(週末節假日10:00~)
諮詢處:052 - 263 - 0401
--------------------------------------

2016年開始早早,
1月15日開始,伴隨著名古屋PARCO舉行的ATTACK ALL AROUND10(展),
此次是[AAA Cafe]期間限定的甜點樂園名古屋PARCO店ー决定開業!!

繼澀穀,廣島之後,成員的Pannel也在名古屋被展示!

もちろん名古屋でしか食べることが出来ないオリジナルメニューも登場☆

更に、今回は伊藤千晃展覧会「chiaki’s factory –made by C-」の同時開催も記念して、
「chiaki’s factory –made by C-」コラボメニューも作りました☆


<名古屋限定メニュー>
■小倉トースト
名古屋のご当地シリーズのメニューです。
ボリュームたっぷりの食パンの上には餡子でえ~パンダのシルエットを♪

jessie8546
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 20:43:55に投稿されました
當然只有在名古屋才可以吃到的原創菜單也會登場☆

並且,這次為了紀念伊藤千晃展覽會“chiaki’s factory –made by C-“的同時開催,
還製作了”chiaki’s factory –made by C-“的協作菜單☆

<名古屋限定菜單>
■小倉吐司
這是名古屋當地系列的菜單。
份量十足的麵包上加上餡兒~就做成了熊貓的頭像♪
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:39:31に投稿されました
當然只有在名古屋才能吃到原創菜單也會披露☆

並且,這次也紀念伊藤千晃展覽會「chiaki’s factory –made by C-」的同時舉行,
-合作製作了「chiaki’s factory –made by C-」菜單☆

<名古屋的限定菜單>
■小倉吐司
名古屋的當地系列的菜單。
充足分量的麵包再加上豆餡的啊~猫熊的影子啊♪

■味噌カツ
名古屋のご当地シリーズのメニューです。
こちらもボリュームたっぷり!!本気で食事をしたい方へオススメ♪

<chiaki’s factory –made by C-コラボメニュー>
■味噌煮込み?!ケーキ
名古屋出身のchiakiも大好きな味噌煮込みうどん。
ご当地限定のキャラクターを描きおろした際に、天むすバージョンと
実は味噌煮込みバージョンを描いていたのです。

jessie8546
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 20:50:51に投稿されました
■味噌豬排
這是名古屋當地系列的菜單。
這個也是份量十足!!推薦給真的要吃飽飯的朋友♪

<chiaki’s factory –made by C-協作菜單>
■味噌煮?!蛋糕
名古屋出身的chiaki也很喜歡的味增烏冬麵。
是在描繪當地限定的角色時,描繪了與天連結的版本和用味增煮的版本。
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:42:20に投稿されました
■味噌炸肉排
名古屋的當地系列的菜單。
這邊也分量充分!推薦給真心想吃的你♪

<chiaki’s factory –made by C-合作菜單>
■味噌煮?!蛋糕
出身名古屋的chiaki也非常喜歡味噌燉烏冬。
在素描當地限定的登場人物時,炸蝦和
真實的味噌煮也請試著描述一下。

どうせなら、味噌煮込みをケーキで再現してみよう!!ということで、
見た目は味噌煮込み?だけど食べるとあまいスイーツが出来上がりました♪
一人で食べるにはボリューム満点!!お友達とシェアして食べるのもよし!!な一品です。
実物を見たら絶対写真に撮りたくなる!!そして、、おいしい!!


【メニュー】


基本メニュー料金+¥500で、限定特典付『オリジナルコラボメニュー』をお召し上りいただけます。

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 22:57:51に投稿されました
反正都要做了,那就將燉味噌給變成蛋糕吧!!就是這麼一回事,
外表看起來像是燉味噌?但是吃起來是甜甜的點心完成了♪
一個人吃的份量滿點!!和朋友們一起分享也可以!!的一道點心。
看到真的實品之後一定會想要拍照的!!而且,很好吃!!


【菜單】


基本菜單費用+¥500日圓,可享用限定特典『原創聯名菜單』。
jessie8546
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 20:56:23に投稿されました
既然這樣,不如把味增煮再現到蛋糕上看看!!因此,
雖然看上去像是味增煮?但是吃下去就是甜甜的點心♪
一個人吃的話份量十足!!也可以與朋友分享!!的一品。
看到實物的話絕對會想拍照!!並且,,很好吃!!

【菜單】

基本菜單價格+500日圓,即可享受包含限定特典的“原創協作菜單”。

■基本料金
70分制(食べ放題・飲み放題)
大人 ¥1,530
子供 ¥860 (小学6年生以下)
3歳以下 無料
※ドリンクバー付

■オリジナルメニュー
一律 ¥500(内容:下記フード1点+ドリンク1点)
※基本料金プラスのご注文となります

※オリジナルメニューの追加はフードorドリンク1点で¥500となります。
※オリジナルメニューの追加はお一人様2回までとさせていただきます。

eric2015
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:31:57に投稿されました
■基本費用
70分鐘制度(自助・酒水自助)
大人 1,530日元
兒童 860日元 (小學6年級以下)
3歲以下 免費
※帶酒吧

■特色菜單
全部 500日元(內容:下述食物1份+酒水1份)
※為基本費用追加訂單

※特殊訂單的追加食物or酒水1份 500日元。
※特殊訂單的追加1人僅限2次。
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:47:32に投稿されました
■基本費用
70分制(自助餐・暢飲)
大人¥1530
孩子¥860(小學6年級以下)
3歲以下 免費
※含飲料

■原創菜單
一律¥500(以下內容:1份食品+ 1份飲料)
※是在基本費用基礎上的訂單。

※追加原創菜單,為食物或飲料一點¥500。
※追加原創菜單,為每人限兩次。

【カフェ限定特典】


コラボメニューをご注文のお客様にはAAAスペシャルコースターをプレゼント!
ATTACK ALL AROUND10(展)限定コースターもご用意しております!


※色は選べませんのでご了承ください。


更に、名古屋での「chiaki's factory –made by C-」の開催を記念したオリジナルコースターも登場♪


季節で変わるえ~パンダのランチョンマットもご用意しておりますのでお楽しみに♪

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 22:32:48に投稿されました
【咖啡廳限定特典】

購送點聯名菜單的客人AAA特別杯墊!
也準備了有ATTACK ALL AROUND10(展)限定杯墊!


※顏色不能選擇敬請見諒。


還有,紀念舉辦在名古屋的「chiaki's factory –made by C-」原創杯墊也登場♪

也準備了隨著季節變換的欸~熊貓的餐墊敬請期待♪
jessie8546
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 21:03:56に投稿されました
【咖啡限定特典】


點了協作菜單的客人可以得到AAA特別杯墊禮物!
ATTACK ALL AROUND10(展)限定杯墊也已準備!


※顏色不可選請諒解。


並且,為紀念在名古屋開催的「chiaki's factory –made by C-」的原創杯墊也會登場♪


隨季節而變化~我們還準備了熊貓的餐布敬請期待♪

さらに、
ATTACK ALL AROUND10(展)に入場すると必ずもらえる入場チケットを持ってくると、
抽選でプレゼントが当たる応募券をお渡しいたします!
--------------------------
①抽選で30名様にAAA展限定Tシャツオリジナルカラーver.
②抽選で10名様にメンバーサイン入りAAA展ポスター
--------------------------

jessie8546
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 21:08:33に投稿されました
並且,
拿著ATTACK ALL AROUND10(展)入場即可得到的入場券,
即可通過抽選拿到可以得到禮物的申請券!
--------------------------
①通過抽選贈與30名AAA展限定的T襯衫原色ver.
②通過抽選贈與10名有成員簽名的AAA展海報
--------------------------
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:49:13に投稿されました
並且,
如果是想入場ATTACK ALL AROUND 10(展)的話,請務必攜帶入場門票,
會抽籤禮物應募券給您!
--------------------------
①抽籤30名AAA展限定T恤原創顏色ver .
②抽籤10名成員簽名的AAA展海報

※上記の抽選プレゼントはスイーツパラダイス名古屋パルコ店のみの取り扱いとなりますのでご了承ください。
※当選者の発表は賞品の発送をもって代えさせていただきます。


是非お楽しみに☆

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 19:18:37に投稿されました
※以上的抽選獎品僅套用於甜品天堂名古屋PARCO店。敬請留意。
※當選者發表將會以獎品發送作為替代。


敬请期待☆
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 18:51:22に投稿されました
※上述抽籤禮物僅限甜點樂園名古屋PARCO店進行。請事先知悉。
※當選者公佈以發送獎品形式代替。

敬請期待☆

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。