Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今年も“実感”と“安心”にこだわった最高の製品とサービスで 女性を若々しく元気にします! 2016年も○○化粧品を よろしくお願いします

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 yu510 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ichikawa-manaraによる依頼 2016/01/04 12:51:08 閲覧 1615回
残り時間: 終了

今年も“実感”と“安心”にこだわった最高の製品とサービスで
女性を若々しく元気にします!
2016年も○○化粧品を
よろしくお願いします

yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/04 13:05:58に投稿されました
We will give women the youth and courage with the best service and product which we are particular about ' Realization ' and ' Relief ' this year.
We thank you for being our ○○cosmetics' customer in 2016, too.
Best regards,
ichikawa-manaraさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/04 12:59:27に投稿されました
We will surely make ladies look young, healthy and vital, by our best products and services where we are proud of "trust" and "reality" this year, 2016!
Please keep supporting OO cosmetics Co. ltd. this year as well.
ichikawa-manaraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。