[Translation from English to Japanese ] THE WATCH IS NOT A FER00014. DON'T TRY TO DECIEVE AND/OR CHEAT PEOPLE. THE FE...

This requests contains 687 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , kurobeganbare ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 29 Dec 2015 at 20:33 2871 views
Time left: Finished

THE WATCH IS NOT A FER00014. DON'T TRY TO DECIEVE AND/OR CHEAT PEOPLE. THE FER00014 FLYBACK HAS A SPECIAL PANERAI MOVEMENT AND IT IS VALUED AT $7000+. YOUR PIECE OF SHIT HAS A COOKIE CUTTER MOVEMENT, SOLID CASEBACK TO COVER IT. THE STRAPS COST $500 FUCKING DOLLERS, YOUR SHIT STRAP IS READY FOR THE TRASHCAN. WHEN A MORON FINALLY BUYS THIS SHIT THE COMPLETED LISTING DATA BUYERS USE TO DETERMINE VALUE WILL BE TAINTED THANKS TO YOU. THE FER00014 IS A GODDAMN LIMITED EDITION FUCK HEAD. CHANGE THE FUCKING HEADLINE YOU FUCKING ASSHOLE. OR EBAY WILL BE NOTIFIED AND YOU CAN KISS YOUR REPUTATION GOODBYE. I HATE LYING SACKS OF IGNORANT SHIT LIKE YOU I CAN TASTE IT. FIX IT FIX IT STUPID ASS

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Dec 2015 at 20:44
時計はFER00014なはずがない。人を騙し詐欺を働くのはやめろ。FER00014フライバックには特別なPANERAIムーブメントがついていて、$7000以上の値段がついている。お前のとんでもない商品はCOOKIE CUTTERムーブメントで、それを隠すためにソリッドケースバックがついている。ストラップは$500もするし、バカバカしいストラップなんてゴミ箱行き。いつかバカがこのゴミを買って、バイヤーが価値を決めるのに使う複雑なデータをオジャンにするんだな、お前のせいで。FER00014は限定品だ。件名を変えろこのバカ。eBayに通報してお前の評判を叩き落してやろうか。お前のような無知で嘘つきは大嫌いなんだよ。直せよこの野郎。
marukome
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Dec 2015 at 21:01
時計はFER00014ではない。 人を欺こうとか、騙そうとしたりするな。FER00014 FLYBACKは特別なPANERAIの動きがあり、7000米ドル以上の価値がある。おまえのクソ製品は、月並みな動きで、それを覆うための固いケースバックがついている。ストラップは500米ドルもするんだぞ、おまえのクソストラップはゴミ箱行きだよ。バカがやっとこのクソを買う時、バイヤーが金額を決めるために使う完成リストがおまえのせいで腐るだろ。FER00014はチクショウ、限定盤なんだよ、くそったれが。見出しを変えやがれ、コン畜生が。さもなきゃ、EBAYに通告が入って、おまえは自分の評価にさよならのキスでもすることになるぞ。おまえみたいな無知のうんこ袋を並べるのは嫌だが、味わってあげよう。直せ、直せ、クソバカが。
kurobeganbare
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Dec 2015 at 20:59
あの腕時計はFER00014じゃない。人を欺き出し抜こうとするな。FER00014フライバックは特別なパネライの動きをするもので、$7000以上の値段がついている。お前のクソ時計は個性の無い動きで、分厚いケースバックで誤魔化している。本物のストラップは$500ドル以上するが、お前のクソはゴミ箱に捨てていい。どこかのバカがこのクソ時計を買ったら、値段を決めるための購入金額データがお前のせいで汚されちまうんだ。FER00014は限定品なんだよ、このクソ頭が。出品物のヘッドラインを変えろ、この肛門野郎。さもなくばEBAYに通知して、お前の評判はガタ落ちだ。お前みたいな無知なクソ嘘つき野郎どもは大嫌いだ。直せ、直せ、このバカ野郎。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime