Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have received the 4 same doll so far but the first one and the third one I ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mkcopy517 at 20 Dec 2015 at 22:21 1662 views
Time left: Finished

これまで4つの同じ人形を受け取りましたが、1つめと3つめの注文した人形は口紅が唇をはみ出しておらず、2つめと4つの人形は口紅が唇からはみ出していました
私がお願いしたいのは、毎回同じものを提供してほしいということです
メイクが毎回微妙に違うと、お客から写真と違うと怒られるのです
今回の乳首のように、工場に気をつけてほしいと伝えて欲しいだけです
英語が苦手だから誤解させてしまったかもしれません
私の言いたいことは理解してもらえましたか?


DHLは全額保証してくれなかったのですか?

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2015 at 22:32
I have received the 4 same doll so far but the first one and the third one I ordered, their lipstick weren't out of the line butnthe second one and fourth one were yes.
What I asked is that I want you to provide me always the same one.
if the dolls are different every time, my customers get upset.
I just want you to tell the factory to be careful.
You might have misunderstood me because I am not good at English.
Do you understand what I wanted to say?

Did DHL cover with full insurance?
mkcopy517 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2015 at 22:30
I received same 4 dolls so far, but lipstick stayed within lips for 1st and 3rd dolls I ordered, and 2nd and 4th doll had lipsticks overlapping from lips.
What I want to ask is, to provide same thing every time.
If makeup is slightly different every time, customers get upset saying it's different from the photo.
Like the nipple this time, I just want you to tell the factory to be careful.
As I'm not good at English, I might have made you misunderstood.
Did you understand what I wanted to say?

DHL did not insure full amount?
mkcopy517 likes this translation
mkcopy517
mkcopy517- almost 9 years ago
いつも助かってます。
transcontinents
transcontinents- almost 9 years ago
ありがとうございます。
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2015 at 22:35
I have received 4 of the same dolls at this time, the first and the third one does not have lipstick on their lips while the 2nd and the fourth one have.
What I want from you is to provide me the same item each time.
My clients will be angry if they see the items are not the same as the one from the photographs with these kind of differences.
I just want you to convey with the factory to take extra caution just like for the nipples this time.
My English is not that good so we might have some misunderstanding.
Were you able to understand what I wanted to say?

Doesn't DHL insure the full amount?
mkcopy517 likes this translation

Client

Additional info

注文している人形の口紅の塗り方が唇の横を飛び出したり、しなかったりと、毎回微妙に違うため、飛び出さないよう統一してほしいというお願いのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime