[Translation from Japanese to English ] Please excuse my sudden direct message. Allow me to ask you about the rank. ...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( hiro612koro ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by kaju at 20 Dec 2015 at 02:22 2176 views
Time left: Finished

いきなりのダイレクトメッセージ失礼します。
ランクについて質問させていただきます。
自分は、シルバー2回ゴールド1回を購入したのですが、プラチナになりませんでした。これは直接運営の方へ連絡したほうがいいと言われたので、DMを送らせていただきました。
一応公式ページのContactUSからもご連絡させていただきました。
MinecraftIDは、
現在:ZunZunZunZunZun
過去:lxRAISUxl
日本語でのメッセージ失礼いたしました。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2015 at 02:38
Please excuse my sudden direct message.
Allow me to ask you about the rank.
I bought silver twice and gold once but it didn't become platinum. I was told I should contact the store directly so I am sending you a direct message.
I also contacted though ContactUS from the official website just in case.
MinecraftID is
Now: ZunZunZunZunZun
Before: IxRAISUxI
I'm sorry for the massage in Japanese.
kaju likes this translation
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2015 at 05:33
I'm sorry for sudden sending you the e-mail directory.
I have a question regarding the rank.

I have purchased the silver twice and the gold once but I did not become the platinum.
I was told that I should contact the management so I am sending a direct message.
I also contacted through ContactUS on the official website just in case.
My MinecraftID is;
Currently : ZunZunZunZunZun
Previously : lxRAISUxl
We apologize for the Message in Japanese.

Client

Additional info

ゲームのサーバーの話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime