Ryota,,
Just a quick note to let you know that I am delighted with the Reverb "Zoom" Unit... I plugged it up and it worked first time with fairly low signal/noise ratio. Also thanks for the gift you included in your package to me. Very thoughtful. Thanks you again
All the Best
Michael
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2015 at 06:28
リョウタ、
私がリバーブ「ズーム」ユニットをとても喜んでいることを一筆いたします... つなぎますと、初めて、かなり低い信号/雑音比率で機能しました。また、パッケージに入れてくれた贈り物もありがとう。
思いやりをいただきました。もう一度、あなたに感謝します
さよなら
マイケル
私がリバーブ「ズーム」ユニットをとても喜んでいることを一筆いたします... つなぎますと、初めて、かなり低い信号/雑音比率で機能しました。また、パッケージに入れてくれた贈り物もありがとう。
思いやりをいただきました。もう一度、あなたに感謝します
さよなら
マイケル
★★★☆☆ 3.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2015 at 04:51
Ryotaさん
私がリヴァーブ「Zoom」ユニットに喜んでいることを取り急ぎあなたにお伝えします。接続すると、これまでになく低いsignal/noise比です。また、同梱していただいたプレゼントにも感謝しています。とても思いがこもってました。ありがとうございます。
ではごきげんよう。
Michael
tokyocreators likes this translation
私がリヴァーブ「Zoom」ユニットに喜んでいることを取り急ぎあなたにお伝えします。接続すると、これまでになく低いsignal/noise比です。また、同梱していただいたプレゼントにも感謝しています。とても思いがこもってました。ありがとうございます。
ではごきげんよう。
Michael
★★★★★ 5.0/2
「信号/雑音比率」は、「信号対ノイズ比」と訂正いたします。
「一筆いたします」は、「一筆お知らせいたします」と訂正いたします。