[フランス語から日本語への翻訳依頼]  こんにちわ  小包は確かに受け取りました。  フランスのコンセントに電源プラグは合いますでしょうか?  お返事をいただければ幸いです。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 naoyamiyake さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

tomoro256による依頼 2015/12/18 01:30:07 閲覧 2871回
残り時間: 終了

Bonjour,
j'ai bien reçu le colis et je voulais juste savoir pour la prise si elle peut s'adapter pour des prises françaises?
merci

naoyamiyake
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/18 02:07:49に投稿されました
 こんにちわ
 小包は確かに受け取りました。
 フランスのコンセントに電源プラグは合いますでしょうか?

 お返事をいただければ幸いです。
tomoro256
tomoro256- 8年以上前
ありがとうございました!
tatsuoishimura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/18 02:13:10に投稿されました
こんいちは、
パッケージを受け取りましたが、ひとつ、プラグについて、フランスのプラグに対応することができるかどうかを知りたかったのです?
ありがとう
★★★☆☆ 3.0/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「フランスのプラグ」は、「フランスのコンセント(差し込み口)」と訂正いたします。
tomoro256
tomoro256- 8年以上前
ありがとうございました!
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「こんいちは」は、「こんにちは」と訂正いたします。

クライアント

備考

ebayのバイヤーからのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。