Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] Haben Sie eine Handelsregisternummer des Unternehmens / der wohltätigen Organ...

This requests contains 959 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( satoretro , kennish , atnek ) and was completed in 8 hours 40 minutes .

Requested by hideeaki at 16 Dec 2015 at 23:22 2729 views
Time left: Finished

Haben Sie eine Handelsregisternummer des Unternehmens / der wohltätigen Organisation?

Registrieren Sie ein Unternehmen (auch Einzelunternehmer)?

Wählen Sie die Juristische Person

Börsennotiert
Ein Unternehmen, dessen Aktien an einer Börse notiert sind und öffentlich gehandelt werden.

In öffentlichem Besitz
Ein Unternehmen, das entweder ganz oder zum Teil im Besitz eines Staates ist und von ihm geführt wird.

Privat
Ein von Privatpersonen geführtes und kontrolliertes Unternehmen

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Dec 2015 at 23:37
企業/慈善団体の商業登記番号はお持ちですか?

企業(個人事業主も)の登録はしていますか?

法人を選択してください

上場している
株式が上場されており、公開で売買されている企業

公的な所有である
完全に、もしくは部分的に国の所有であり、国によって運営されている企業

個人
個人によって運営・管理されている企業
kennish
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Dec 2015 at 23:40
会社又は、働いておられる組織の商業登記簿番号はお持ちでしょうか。
企業(一人企業でも)の登記をなさいますか。

法人形態を選んでください。

上場企業
株式を上場しており、当該株式の売買が行われいている企業

公的企業
完全に、または一部が国の所有となっており、国が参画している企業

個人企業
個人によって経営され、管理される企業
kennish
kennish- almost 9 years ago
編集前に投稿されてしまいました。この投稿は無視してください。申し訳ありません。ちなみに投稿の削除はどうすればよいのでしょうか。


Wohltätige Organisation
Eine handelsgerichtlich eingetragene oder nicht eingetragene, steuerbefreite Körperschaft, die (1) zu gemeinnützigen Zwecken gegründet wurde und betrieben wird, (2) die all ihre Ressourcen unter ihrer direkten Aufsicht für diese gemeinnützigen Aktivitäten einsetzt, (3) die keinen Teil ihres Einkommens an Treuhänder, Treugeber, Mitglieder oder andere Privatpersonen ausschüttet und (4) keine politischen Organisationen unterstützt oder mit diesen assoziiert ist.

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Dec 2015 at 23:49
慈善団体
商法的に登録された団体、もしくは登録されておらず税を免除されている団体で、(1)公益に奉仕する目的のために設立・運営されている。(2)資金をすべて直接的な監督下でその公益的な活動のために使っている。(3)受託者、信託者、会員、もしくはその他の個人に収入の一部たりとも配当はしない。(4)いかなる政治団体の支援も提携もしない。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2015 at 08:04
慈善団体
法人として登記した、あるいは登記していない、税を免除されている団体であり、(1)公益を目的として設立され、運営されている、(2)団体の資金の全てを、自らの直接的な監督下で、公益の利益のための活動に投入し、(3)この団体の収入を非信託者、信託者、会員並びにその他の私人に、全く配当せず、(4)いかなる政治団体も援助せず、提携もしない。
atnek
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2015 at 08:03
慈善団体とは、
商業登記を行っている又は行っていない非課税法人であり、(1)公益のために設立・運営され、(2)すべての資金は直接の監督下に置かれ、その公益活動に活用され、(3)その収益は事業受託者、委託者、団体職員及びその他関係者個人に配当されることなく、(4)特定の政治組織を支援しない又は想起させないもの。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime