Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたとビジネスの話しをしに行こうと思っています。 あなたに会いにそちらに行きますので、1月のスケジュールを教えて下さい。 あなたは私と取引きができますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/14 22:07:22 閲覧 1948回
残り時間: 終了

あなたとビジネスの話しをしに行こうと思っています。
あなたに会いにそちらに行きますので、1月のスケジュールを教えて下さい。
あなたは私と取引きができますか?
現在、私以外に日本の会社との取引きはありますか?
スタッフに日本人はいますか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/14 22:13:21に投稿されました
I am planning to go and see you to talk about business.
I'll visit you there, so could you please tell me your schedule on January?
Will you be able to deal with me?
Currently, do you have any other dealing with Japanese companies except me?
Do you have any Japanese staff members?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/14 22:12:22に投稿されました
I would like to go to talk to you about business.
I will go to see you so please tell me your January's schedule.
Would you do business with me?
Is there any more japanese company you are working with?
Is there japanese staff?
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/14 22:13:29に投稿されました
I think of visiting you to talk about the business with you.
As I come to you there, please tell me your schedule in January.
Can you make a deal with me?
Do you do business with any Japanese company other than with me now?
Do you have any Japanese staff?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/14 22:12:11に投稿されました
I'm thinking about coming over to have business discussion with you.
I'll go there to see you, so please let me know schedule in January.
Will you be able to do business with me?
Do you have any Japanese partner other than me at the moment?
Do you have any Japanese staff?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。