[Translation from Japanese to English ] I was preparing for shipping but I found a problem with the shape of the item...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eri_yamamoto3 , katze555 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tamahagane at 13 Dec 2015 at 20:03 843 views
Time left: Finished

現在、商品発送の準備をしていたら、商品の形状に問題があることを
見つけました。

写真を送りますのでご確認ください。

商品の購入をキャンセルしたい場合は、私たちに知らせてください。

もし、キャンセルしないのであれば、$30を値引きします。

多く支払った送料を含めて、$47を返金しますが、いかがでしょう?

-

過去、私から買った商品の値段が知りたい場合、Paypalの支払い履歴を
見れば確認できると思います

それでも、価格が分からないなら、Paypalに登録している
名前と、購入日をお知らせください

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2015 at 20:11
I was preparing for shipping but I found a problem with the shape of the item.

I will send you a picture so please check it out.

if you would like to cancel,please let me know.

if you don't cancel, we will give you 30 dollars discount.

We will refund you 47$ including the shipping fee,how do you think?

--

If you would like to know the prices of the itemsyou have bought from me, you can check it from the payment history of paypal.

if you can't, please tell me the name and date of your purchase you register on Paypal.
eri_yamamoto3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2015 at 20:43
I found problems your ordered good on surface
during being at pack.

I'm afraid of that, but I have to ask you for checking the picture .

Let me know that you'd like to cancel that.

*In case,you'll buy that,
You can get discount $30.
Including extra sending fee,
I' m paying back you totally $47.

Hopelly it will be good recommendation for
you,how about that?

When you'd like to see the price from before ordered goods, you can see that from past record of Paypal.
If you didn't find the price,please let me know your name and ordered date on your resident of PayPal.
katze555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2015 at 20:11
When I prepared for the shipment, there was a problem in the shape of the product.

Please check as I will send photos.

If you want to cancel the purchase of the product, please let us know.

If you will not cancel, and then we will discount $ 30.

We suggest that we will refund $ 47 including the postage, how is it?

-

If you want to know the price of goods bought from me before,
you can confirm from Paypal payment history.


If you will not be able to the price, let us know the name registered to Paypal
and the date of purchase.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime