[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email, and purchasing from us. I am sorry that you haven't...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ponta113 , yumip ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kurokenster at 12 Dec 2015 at 21:17 2160 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。また、商品をお買い上げ頂き大変ありがとうございます。
商品がまだ届いていないとのことで大変ご迷惑おかけしております。また、今回の発送には「Tracking Number」を付けてありません。クリスマスシーズンということもあり輸送に時間がかかっている可能性があります。もし、あと約10日経っても商品が届かない場合は再度ご連絡下さい。届かない場合は再度同じ商品を送るか全額返金させて頂きます。重ねてお詫び申し上げます。
ありがとうございます。

ponta113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 21:31
Thank you for your email, and purchasing from us. I am sorry that you haven't received the item yet. Unfortunately there is no tracking number available for this shipping. There is a possibility due to a Christmas season it might be taking longer. If you haven't received the item over 10 days, please let us know. In case if that happened, we will send the same item again or give you a full refund. Please accept our apologies.
Thank you so much for your patience.
kurokenster likes this translation
yumip
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 21:54
Thank you for your email. We appreciate shopping with us.
We regret to hear that the goods have not arrived yet. This shipping does not have tracking number. It is possibly taking time for delivery due to the Christmas season. Could you contact us again if the goods do not arrive about 10 days later? In that case, we will resend the same goods or refund the full amount.
We would like to apologize again.
Best Regards,
kurokenster likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2015 at 21:25
Thanks for your email. Also, thank you very much for buying the item.
I'm terribly sorry to cause you an inconvenience because the item has not arrived yet. Additionally, there is no "Tracking Number" on this shipment. Due to Christmas season transportation might be taking time. If you don't receive the item about 10 days later please let me know. If it doesn't reach you, I will resend the item or make full refund. I apologize again for this.
Thank you.
kurokenster likes this translation

Client

Additional info

Amazon販売における質問への回答

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime