[日本語からフランス語への翻訳依頼] 先日は取材に協力頂き、誠にありがとうございました。 小さい写真しか採用されませんでしたが、雑誌が出来あがってきましたので、送らせて頂きます。 これからも、...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 toshiejapon798 さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

hirofran25による依頼 2015/12/12 10:27:35 閲覧 3627回
残り時間: 終了

先日は取材に協力頂き、誠にありがとうございました。
小さい写真しか採用されませんでしたが、雑誌が出来あがってきましたので、送らせて頂きます。
これからも、力をお貸し下さい。
米の輸出の件も引き続きお願いします。

toshiejapon798
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2015/12/12 12:10:04に投稿されました
Je vous remercie beaucoup pour votre collaboration lors de notre dernier reportage. Finalement, il n'y a qu'une seule petite photo qui a été choisie, mais je vous envoie quand même un exemplaire du magazine qui vient d'être publié. Je vous remercie d'avance de votre futur aide.
J'aurais également besoin de votre assistance pour l'exportation du riz.
tatsuoishimura
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/12/12 12:03:19に投稿されました
Merci pour votre coopération avec ma couverture l'autre jour.
Seulement la petite photographie a été adoptée, mais, permettez-moi de vous envoyer le magazine puisqu'il est imprimé maintenant.
Permettez-moi d'avoir votre aide dans l'avenir, aussi.
Quant à l'affaire de l'exportation de riz, je m'attends à votre coopération continuelle, aussi.

Cordialement,

クライアント

備考

フランスの米農家を取材(写真撮影)したお礼のメールになります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。