Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank yoy always for your kindness. I'm looking forward to the item. By ...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , makichan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by asus0358 at 11 Dec 2015 at 01:11 2295 views
Time left: Finished

いつも丁寧にありがとう。
商品の到着を楽しみにしています。

ところで、いつも1箱に5個ほど時計を入れて送ってくれていますが、
これは税金が安くなる為でしょうか?

まとめて10個以上入れて送ると、税金が高くなるのでしょうか??
今のところ、時計1個につき、日本円で約480円(米ドルで4ドルほど)税金でかかっています。

関税のことはあまり詳しくないので教えてもらえますか?
お忙しいみたいなので、暇なときで結構です。

いつもありがとうございます。
体調には気を付けて下さい!!

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2015 at 01:17
Thank yoy always for your kindness.
I'm looking forward to the item.

By the way, you always 5 watches in 1 box is it because tax would be cheaper?

If you put 10 watches in 1 box, will it be expensive?
It costs about 480yen(about 4 dollars) for each watches so far.

I don't know well about tax so could you tell me?
I see you are busy so when you have time, please.

Thank you always.
Take care of yourself!!
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2015 at 01:24
Thank you for your kind support as always.
I look forward to receiving the items.

By they way, you always put 5 watches or so in one box.
Is this to reduce the customs duty?

If you put more than 10 watches in one box, will the customs duty cost more?
So far, the duty is about 480 JPY (about 4 USD) per watch.

I'm not really familiar with the customs duty, so could you please tell me why?
You seem to be busy. You can tell me when you have time.

Thank you for your continuous support.
Take care of yourself!!




asus0358 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2015 at 01:24
Thank you always for your politeness.
I'll be looking forward to receiving the item.

By the way, you always put about 5 watches in 1 box, but is this because tax will be cheaper?

When 10 or more pieces are put together, will tax be expensive?
So far, around 480 JPU (aboutn $4 in USD) is taxed on one watch.

I don't know much about tariff, will you explain in detail?
You seem to be busy, so please answer when you have time.

Thank you always.
Please take care of yourself!
makichan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2015 at 01:38
Thank you for taking care of everything so well.
I am looking forward to receiving the merchandise.

I noticed that you always enclose about 5 watches in a box.
I am wondering if you do that to lower my tax.

Would it cost more if you pack more than 10 watches in a box?
So far, I have been paying a tax about ¥480 (about 4 US dollars) per watch.

Would you instruct me about the customs/duties, since I am not familiar with them.
It would be fine anytime when you have some extra time. I understand you are busy.

I always appreciate you.
Please take care!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime