[Translation from Japanese to English ] Thank yoy always for your kindness. I'm looking forward to the item. By ...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , makichan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by asus0358 at 11 Dec 2015 at 01:11 2230 views
Time left: Finished

いつも丁寧にありがとう。
商品の到着を楽しみにしています。

ところで、いつも1箱に5個ほど時計を入れて送ってくれていますが、
これは税金が安くなる為でしょうか?

まとめて10個以上入れて送ると、税金が高くなるのでしょうか??
今のところ、時計1個につき、日本円で約480円(米ドルで4ドルほど)税金でかかっています。

関税のことはあまり詳しくないので教えてもらえますか?
お忙しいみたいなので、暇なときで結構です。

いつもありがとうございます。
体調には気を付けて下さい!!

Thank you for your kind support as always.
I look forward to receiving the items.

By they way, you always put 5 watches or so in one box.
Is this to reduce the customs duty?

If you put more than 10 watches in one box, will the customs duty cost more?
So far, the duty is about 480 JPY (about 4 USD) per watch.

I'm not really familiar with the customs duty, so could you please tell me why?
You seem to be busy. You can tell me when you have time.

Thank you for your continuous support.
Take care of yourself!!




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime