[Translation from Japanese to English ] Dear AAA Good day. I am Yoshihiro Nagao. I purchased several tens of set...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , katze555 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoyokunn at 09 Dec 2015 at 15:11 1272 views
Time left: Finished

AAA社様


こんにちは
Yoshihiro Nagaoと申します。

わたしは、あなたからアマゾンで100個入りセットを
数十個購入しております。

あなたから購入した商品は2種類ありました。
一つはAタイプ(ニットフリーのシールが張ってあるタイプ)
もう一つはBタイプ(ニットフリーのシールが張ってないタイプ・ニットフリーの文字が刻印されているタイプ)
がありました。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 15:16
Dear AAA

Good day.
I am Yoshihiro Nagao.
I purchased several tens of set where 100 pieces are included from you at Amazon.

I purchased 2 types of item from you.
One is A type where a seal of knit free is attached.
Another is B type where the seal of knit free is not attached but character of the knit free is engraved.
katze555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 15:18
Dear AAA company,


Hello.
My name is Yoshihiro Nagao.

I have bought dozens 100 pieces set in the Amazon from you.


There were two types of products that I have purchased from you.
One is A type (knit free type seals are stretched)
Another B type (without sticked knit free seal type and engraved knit free type).

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime